Это вам спасибо traduction Portugais
192 traduction parallèle
Нет, это вам спасибо!
Não, eu é que agradeço.
- Мы дадим Вам знать. - Это вам спасибо, чуваки.
Depois será informado.
- Нет, это вам спасибо.
- Obrigado.
Это вам спасибо.
Obrigado a si
Нет-нет, это вам спасибо.
Muito obrigada.
Нет, это вам спасибо.
Não, obrigado, eu,
Это вам спасибо.
- Obrigado, eu.
- Это вам спасибо.
- Não, eu é que agradeço.
Это вам спасибо!
Muito obrigado.
Это вам спасибо.
Obrigado, eu.
Спасибо большое за помощь. Нет, нет, это вам спасибо.
- Muito obrigado.
- Это вам спасибо.
- Muito obrigado a todos.
Нет, это вам спасибо, Бен.
Não. Obrigado eu, Ben!
— Большое вам спасибо. Я... — Это так...
Muito obrigado.
Бернштайн, спасибо вам всем. Извините. Я не могу это принять.
Sr. Bernstein, agradeço a todos, eu... sinto muito... não posso aceitar agora.
Спасибо, но дело в том, что это я вам обязана...
Obrigada, mas devo-lhe uma explicação.
Спасибо. Я прослежу, чтобы вам это вернули, когда мы со всем закончим.
Devolveremos isto quando já não nos fizer falta.
Спасибо, что позвонили мне. Я собиралась отослать вам это по почте, но потом подумала, что вы, наверное, здесь будете.
Estive para lhe enviar isto, mas depois achei que estaria aqui.
Спасибо. Это вам, мистер Теркл.
Obrigado. lsto é da sua competência, Sr. Turkle.
Э-э-э, я бы и хотел, но, спасибо, нет, у меня - друг... ждет меня в салуне и... мой другой друг, ребе, просил меня занести это вам сюда.
Bem, eu gostaria, mas não obrigado, porque tenho um amigo.. esperando-me no "saloon" e... o meu outro amigo, o rabino, pediu-me para lhe trazer isto.
Да, хорошо, спасибо Вам. Я ценю это.
Pois muito obrigado.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Queria agradecer-vos por terem construído este campo... e nos deixarem jogar aqui.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Muito obrigado. Dr. Meinheimer, ainda bem que veio. Cá está ela.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Agradeço-lhe também pelo belíssimo rádio.
"И спасибо вам, трем миллионам зрителям, наблюдающим за этой трансляцией"
E a vocês, os três mil milhões de telespectadores que neste momento e por satélite...
Спасибо, что вы... Нет, это вам спасибо.
Obrigados...
Спасибо вам за это.
Obrigada por isso.
- Здравствуй. - Это вам. - Спасибо.
Muito obrigada.
Это было просто невероятно, как вы просто... давали им себя мутузить и... Спасибо вам.
Foi tão incrível, o modo como tu... deixaste que te batessem e...
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Agradecer-lhe por ter feito tudo isto.
Спасибо вам за это.
Muito obrigado.
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо.
Por isso, e por outras coisas, quero agradecer-vos.
Я и так это знала. Ладно, спасибо вам за эту штуку.
Eu disse que desistia?
Спасибо вам за это.
Obrigado por fazeres isto.
Спасибо. Это Вам.
- Qualquer coisa para você.
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
Muito obrigada, Fada Madrinha, mas de facto não preciso de tudo isto.
Это Вам, спасибо! - Этот шоколад такой же прекрасный как ты Бетти...
dois chocolates.
Спасибо вам ребята, что завязли со мной в этой истории вам теперь лучше позвонить родителям, они вышлют вам денег и можно будет ехать домой.
Obrigado por me terem apoiado, mas agora telefonem aos vossos pais, peçam-lhes dinheiro e voltem para casa.
Думаю это самый счастливый день в моей жизни. Спасибо вам!
Acho que é o melhor momento da minha vida!
- Огромное вам спасибо. - А что это за список "для встреч"?
O que é a lista de avaliação?
- Большое вам спасибо за это.
- Muito obrigada por isto.
О тренер, это так мило, спасибо вам, но я не беременна.
Treinador, é muito querido da sua parte. Obrigada, mas não estou grávida.
И спасибо вам большое за это.
E ainda bem que você o fez!
Здесь это вообще считается преступлением. Спасибо вам большое, пуритане.
Estás pronto para os ensaios?
Спасибо вам за всё это.
- Obrigado por fazer isto.
Это было бы замечательно. Спасибо вам большое.
- Muito obrigado.
Большое Вам спасибо Если я скажу "свадьба" - что Вы на это ответите?
- Se eu digo casamento, que dizes tu?
Это все. Спасибо вам.
É tudo, obrigado.
Спасибо вам большое. Это было очень познавательно.
Muito obrigado, foi uma viagem muito educacional.
И... я вам хочу сказать за это спасибо.
E... por isso eu quero agradecê-lo.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Obrigado, Sir, por isso.
это вам 577
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам спасибо 255
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам спасибо 255
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84