Это дом traduction Portugais
4,621 traduction parallèle
Да, это дом Хедли.
Sim, aqui é da casa Headly.
- Это дом моих родителей.
- É a casa dos meus pais.
Это дом моего отца!
- É a casa do meu pai!
Это дом Бекки.
É a casa da Becca.
Вот это дом.
Tens aqui uma bela casa!
Это же мой дом.
Aquilo é a minha casa.
Учитывая, что дом моего отца не покупают, и нам с сестрой пришлось поместить его в дом престарелых, и он такой дорогой, словно это Уолдорф.
Especialmente porque está a ser difícil vender a casa do meu pai e eu e a minha irmã tivemos de o meter num lar que quase parece o Waldorf. É tão caro.
- Это хороший дом престарелых.
- Este lar parece agradável.
- Это сумасшедший дом.
- Parece um hospício.
Это наш дом.
Esta é a nossa casa.
Комната - это не дом.
- Não, não é uma casa.
Это мой дом!
Aquela é a minha casa!
Это был дом Беверли Браун, но сегодня въезжает новая семья.
Esta casa era da Beverly Brown, mas hoje muda-se para cá uma nova família.
Да, но теперь это ваш дом.
Sim, mas agora é a sua casa.
Это ваш дом.
A casa é sua.
Я вижу...... это мой дом?
Vejo... aquela é a minha casa?
Господи Иисусе, это точно мой дом.
Jesus. Jesus, é como se eu lá estivesse.
- Это не твой дом.
- Esta casa não é tua.
- Это ведь ты звонила в мой дом?
- Foste a única a ligar para minha casa?
Это мой дом, помнишь?
Esta casa é minha, lembram-se?
Но мне нужно, чтобы вы взяли этот дом, и мне нужно, чтобы вы сделали это с улыбкой на вашем лице, хорошо?
Mas preciso que aceite esta casa e preciso que a aceite com um sorriso nos lábios, está bem?
Это прекрасный дом. Немного времени, и он станет нам как родной.
É uma casa óptima, dá tempo ao tempo e sentir-te-ás em casa.
Это было недёшево. Пришлось заложить дом.
E não era barato, por isso, hipotecámos a casa.
Ведь это мой дом и моё платье!
É a minha casa e o meu vestido.
- Это его персональный био-дом.
- É a própria biosfera pessoal.
Погоди, это мой дом.
Espera, esta é a minha casa.
Это и покажет нам, кто запускает кукольный дом. Да?
- Isso dir-nos-á quem controla tudo.
Дом без лифта - это так утомительно.
As caminhadas são tão cansativas.
Он пригласил тебя в его дом, доверил тебе поддержку его сына и дочери, и ты грубо нарушил это доверие.
Depois de vos ter convidado para sua casa, confiou em vós para ajudareis o seu filho e a filha, e vós violastes essa confiança em cheio.
Это был наш первый дом.
Foi a nossa primeira casa.
Да, и это был первый дом, после того как я ушла из дома, оставила родителей, оставила отца.
Sim, foi a minha primeira habitação desde que saí de casa, desde que deixei os meus pais, deixei o meu pai.
Это твой дом, ты можешь заходить в гости иногда, но сперва ты должен позвонить, понял?
Esta é a tua casa, e estás convidado a visitar-me às vezes, mas tens de ligar antes, está bem?
С каких это пор мой дом стал твоим?
Desde quando a minha casa, se tornou a tua casa?
С тобой, мной и его семьей, это его дом, понимаешь?
Ele pertence-te a ti, a mim e à sua família, esta é a casa dele, está bem?
Это уже третий дом, что мы пробуем.
É a terceira casa que tentamos.
Это мог быть наш дом.
Esta podia ser a nossa casa.
Это ваш дом.
Este é o vosso lar.
Это, как ущипнуть себя, знаете, сказать : "Это мой дом. Это моя... жизнь."
Vai correr tudo bem, sabes?
Это не наш дом.
Agora nós cuidamos da mãe.
Не смотри. Не смотри так. Это не наш дом.
O hospital vai-lhe prescrever Stilbestrol.
Это мой дом, моя семья.
Pretende voltar a trabalhar depois de o bebé nascer?
Это самый желанный дом на многие километры вокруг.
É a residência mais apetecida num raio de quilómetros.
Это наш дом, Бойд. Дом, который мы приводим в порядок.
A casa que estamos a arranjar e tu queres ir embora?
- Это место твой дом.
- Este lugar é a tua casa.
- Это твой дом!
- É a tua casa!
- Но это мой дом.
Mas a casa é minha.
- Эрлих, я хотел сказать, что это твой дом, и спасибо, что приютил нас. Как только обустроим приличный офис, мы оставим тебя в покое.
Erlich, só quero dizer que a casa é tua, tens sido fixe em deixares-nos ficar, e assim que arranjarmos um espaço, deixamos-te em paz.
- Значит, это твой дом?
Então... esta é a tua casa?
Это должен быть дом.
Não! Tem de ser uma casa.
Сдав маму в дом престарелых, я доказал свою несостоятельность. Предоставить этой дом - такая же несостоятельность.
Pôr a minha mãe num lar representa para mim um falhanço, e dar um lar à outra é também outro falhanço.
- Это тот дом.
- É aquela casa.
это доминик 18
это дом моего отца 20
это домыслы 19
это домогательство 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
это дом моего отца 20
это домыслы 19
это домогательство 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22