English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это их дом

Это их дом traduction Portugais

75 traduction parallèle
Это их дом. Они сносят камни.
Digerem rocha, abrem túneis para se alimentarem.
Это вот здесь. Это их дом.
É aqui a casa deles.
Это их дом.
Esta é a casa deles.
Нам придётся браться за каждый квадратный дюйм потому что это их дом, а мы должны очистить остров от них.
Vão lutar por cada metro quadrado, porque é a pátria deles, mas nós vamos arrancar deles!
Заткнись. Это их дом, а не мой.
Cala-te... a visita és tu e não eu.
Это их дом.
Esta é a casa deles!
удивительно. люди думают, что дорога - это их дом ты сможешь прочесть позже
É incrível! As pessoas na rua acham que estão em casa. - Nada, pode ler depois.
Это их дом.
É a casa deles.
Они облюбовали то место, словно это их дом.
Eles adoptaram o local como se fosse o lar. - Aqui.
Мой дом это их дом.
A minha casa é deles. A minha família.
Это их дом. Если честно мне вообще насрать.
Na verdade não me interessa.
Это значит это их дом.
Então, é porque é essa.
Кроме тех, что принадлежат лейтенанту Дэниелс и её мужу, но это как раз понятно так как это их дом.
Excepto as que pertencem à Tenente Daniels, e ao marido, mas faz sentido pois é a casa deles.
И решать Мередит и Дереку, потому что это их дом.
E depende da Meredith e do Derek, a casa é deles.
Мы считаем, что это их дом, расположенный в тихом, и, пожалуй, одном из самых фешенебельных районов
Tudo leva a crer, na sua própria casa. Naquele que é um dos bairros mais calmos, sofisticados e influentes em toda a região do Valley.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Deve ser para falarem com os cavalos sem eles entrarem cá.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным
Imaginava ele que as condições para a consciência tinham sido preenchidas pela colocação das pedras na ordem de sua disposição, do mesmo modo que os muitos fungos que cresciam sobre elas e pelas árvores apodrecidas que se erguiam ao redor – acima de tudo, na longa e imperturbável permanência deste arranjo, com a reduplicação de seus efeitos pelas águas parada da lagoa.
Смотрите, сколько их. Это наш дом?
Eram tantos...
- Я продал свой дом! Мы точно знаем, что доставка из-за нашего пикета была сорвана и это их убьёт.
Nós sabemos uma coisa que eles ficaram sem um carregamento que o nosso piquete impediu, e matá-los.
Я сказал, что это для сцены которая будет там сниматься, деревья помешали бы прекрасному виду на дом, и мистер Аханка сказал, что он их срубит.
Disse isso por causa das cenas no jardim, as árvores impediriam a bonita vista da casa, e o Sr. Ahankhah disse que as cortava.
Это был их дом.
era a casa deles.
Наказание будет их орудием. Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
Na realidade, essa bofetada, é o que ele realmente deseja,... para que possa servir de pretexto, quando te meter num asilo e mostrar o desinteresse natural que sentem pelos seus progenitores.
Ты мог бы купить дом годом раньше, встретить Дебру годом раньше, появились бы дети годом раньше... если бы ты их сделал, кстати, наставил бы Майкла на правильный путь и у нас не должно было бы быть этой беседы!
Podias ter comprado a casa um ano mais cedo, conhecido a Debra um ano mais cedo, tido os filhos um ano mais cedo... E, se isso tivesse acontecido, o Michael estaria no caminho certo e não teríamos de ter esta conversa!
Вы сможете указать им, что это их новый дом, и они последуют за вами.
Você poderá dizer a eles que lá será a nova casa deles... e eles o seguirão até lá.
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля. врощающейся вокруг далёкой и неизвестной звезды.
Viajaram para longe e construíram a sua casa num planeta chamado Terra que orbita uma distante e desconhecida estrela.
Действительно, почему парни не понимают, что когда ты подцепила их в баре и привела домой ради секса, это вовсе не означает, что у нас будет дом с деревянным забором и дети?
Por que é que não entendem que quando os engatamos num bar e temos sexo, não há casamento nem filhos no nosso futuro?
Это их убежище от тех ужасных вещей которые я принесла в наш дом.
É a escapatória deles desta coisa horrível que trouxe para casa.
И это хорошо. Предлагая дом клиентам, заодно будем их печеньем угощать.
Assim é melhor, oferecer a casa e dar biscoitos para ajudar a vendê-la
Так или иначе, это теперь их дом.
Para o melhor e para o pior, esta agora é a sua casa.
Так они дают нам знать, что это часть их работы, заколачивая чей-то дом.
Então, eles estão-nos a informar que vão intensificar, a selar a casa de alguém.
Знаю, я просто говорю, это и их дом тоже.
Eu sei, estava só a dizer, esta também é a sua casa.
Это их загородный дом.
É a casa de férias deles.
Признаю - мой косяк. Это я привёл Роберта в их дом.
E é tudo minha culpa por colocar o Robert nas suas vidas.
В 1985 году был представлен Зай, Зай был улучшена Якуба, и это привело к реабилитации деградированных земель таким образом, чтобы уровни вода начала подниматься, люди были в состоянии ложка в годы низкой осадков, люди перестали отказаться от деревни, не одной семьи оставили их дом с 1985 года.
Em 1985, a Zai foi apresentada, a Zai que tinha sido melhorada pelo Yacouba, e isso levou a uma reabilitação de terra degradada de modo que os niveis de água começaram a subir, as pessoas tiveram a possibilidade de colher até em anos de pouca chuva,
Если это наши парни, значит, на дом их вывела информация с чипа.
Se forem nossos tipos, o que tinha no chip levou-os direito àquela casa.
Этот остров не только их дом, это их собственный Эдем.
Esta ilha não é só o lar deles, é o Jardim do Éden.
Вы собираетесь не на семейный ужин. Это его дом. И он отрежет вам яйца, заставив сожрать их.
Não vais lá entrar como se fosse jantar de domingo porque esta é a casa dele... e ele vai cortar-te as bolas e dar-tas a comer.
Это не их дом.
A casa não é deles.
В субботу, в четыре часа утра. Хорошо, может быть, это их ведьмовский дом.
Talvez seja a hora das bruxas.
Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
Este era o símbolo deles, com o qual marcavam todos os que matavam, e cada casa, em cada cidade, onde houvesse algum Wesen.
Ќаверное это единственный дом во всЄм городе, где их нет.
Provavelmente este é o único edifício da cidade onde não há nenhum.
Сожгут твой дом. Это их средства к существованию.
Vão queimar este sítio.
Я знаю, это кажется немного холодным, но им нравится их новый дом
Eu sei que parece frio mas eles vão gostar do seu novo lar.
Это их родной дом!
Esta é a casa dos Yajes.
Я просто заставлю их уйти так, как я сделал это с последним рейдом.
Vou fazer com que te deixem tal como fiz da última vez.
А это важно? Мы же не можем привлечь группу зачистки ЦРУ чтобы вылизать дом их собственного советника.
Não é como se pudéssemos pedir à CIA para limpar a casa do advogado-chefe deles.
И это после всего, что мы сделали, чтобы привести их в этот дом.
Depois de tudo o que fizemos para os levarmos para aquela casa...
Когда кто-то вламывается в мой дом, Я обычно не приглашаю их остаться, но это я.
Se uma pessoa me assalta a casa, não a convido para ficar.
Дом. Пока однажды кое-кто не забрал их у меня и превратил меня в это.
Até alguém ficou com tudo o que era meu e me transformou nisto.
Есть всего один способ покончить с этими парнями - это прочесать каждый дом, каждую улицу, пока не найдем их или кого-нибудь, кто выдаст нам их местонахождение.
Só há uma forma de os aniquilar, que é ir de porta a porta, de casa em casa, até os encontrarmos ou alguém que saiba deles.
Обратная закладная - это финансово надёжный способ для Бабули получить деньги за свой дом сейчас, чтобы она могла прокутить их, пока жива.
Uma hipoteca reversa é uma maneira financeiramente sólida da Vó obter o dinheiro da casa agora e viver nela enquanto estiver viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]