English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это оно

Это оно traduction Portugais

3,271 traduction parallèle
Возможно это оно, если она не считает, что мы её не отследим.
Pode haver oportunidade, a menos que pense que somos estúpidos para segui-los até aqui.
Это оно!
Já chegou!
Это оно, Салли.
É mesmo isto, Sally.
Да, это оно.
Sim, é ele.
Это оно?
É isto?
Не я нашёл это имя, это оно меня нашло во время духовных практик.
Não é um nome que encontrei, é um nome que me encontrou numa missão visionária.
Да, возможно, это оно.
- Pode ser isto.
Когда я не в себе, я могу быть гиперсексуальной.. Это лишь уголёк от пожарища что горит в моём мозгу. И когда оно полыхает, я не могу его контролировать.
Quando somos bipolares, podemos tornar-nos obscenos e hipersexuais, sentir um fogo a subir ao cérebro, e quando passo por isso, não me consigo controlar.
Оно прекрасно. Это на завтра?
É lindo!
Оно давит на височный теменной узел это объясняет одностороннее пространственное игнорирование но что стало причиной?
Está a comprimir a junção temporo-parietal e a causaro a negligência hemiespacial. Mas, que lesão é esta?
Смотри. Это не освещалось, но оно работает.
É obscuro, mas funcionou.
Если наш последний шанс - это Мэдисон Мангомери, то оно к лучшему.
Se a Madison Montgomery é o que nos resta, talvez seja melhor assim.
Это место.. Оно воняет рыбой и кошачьей мочой.
Isto tresanda a peixe e urina de gato.
Это причина, по которой Лоренцо хотел, что оно было у тебя.
Há uma razão pela qual o Lorenzo queria que você ficasse com ela.
Оно записано вскоре после твоего исчезновения. Это я?
Foi gravada pouco depois de teres sido raptada.
Чтобы это ни было, оно не боится людей.
Seja lá o que for, não tem medo de humanos.
Это здание соответствует нормам по землетрясениям, что означает, что оно опирается на амортизаторы, заполненные маслом.
A estrutura é feita para resistir a terramotos, significa que está assente em amortecedores cheios de óleo.
Это должно быть оно.
Deve ser aqui.
Это оно.
Esta pode ser a nossa oportunidade.
Так это состояние якоря, оно означает, что ты, типа, Буду чувствовать смерть Кэтрин или?
Então, essa história da âncora, significa que conseguirás sentir a morte da Katherine, ou assim?
Послушай знаешь, может быть, оно вернется, это ощущение?
Talvez ele volte, sabes? O sentimento?
Знаю, ты думаешь, что это глупо. И, наверное, так оно и есть. Но мне всё равно.
Sei que pensas que é parvo, e talvez seja, mas não me importo.
Если это должно было продлиться, оно бы продлилось.
Se estivessem destinados a ficar juntos, teriam ficado.
Никаких шансов что это её настоящее имя, но кажется, оно ей подходит.
É impossível que seja esse o nome dela, mas assenta-lhe bem.
Зачем в этой комнате зеркало, и почему оно висит так высоко?
Porque existe um espelho nesta sala, e porque está tão alto na parede?
А это ваше расследование... оно важное?
E essa sua investigação... É importante?
Согласно словам его матери, у Элайджи была аллергия на шерсть, а это пальто полностью шерстяное, следовательно, оно не принадлежит жертве.
Segundo a sua mãe, o Elijah era alérgico a lãs, e este casaco é 100 % lã, por isso não pertencia à vítima.
А в том, как оно это выполняет.
- mas no que fazem para o conseguir.
Это требование правосудия, куда оно попадает?
Esse pedido de justiça vai para onde?
Я, несомненно, очень зла, но я пытаюсь отпустить это чувство, оно отравляет.
Estou muito zangada, mas quero que passe porque é tóxico.
Если бы мы отказались от комментариев, это бы означало, что так оно и есть, что поставило бы под удар весь процесс.
Se nos tivéssemos recusado a comentar, isso teria sugerido que era verdade, o que teria colocado o processo em risco.
Это оно?
É este?
Это все шоу, и оно появилось задолго до вас, так что заткнитесь и приступайте к работе!
É tudo um espectáculo... e começou muito antes de vocês, por isso calem-se e façam o vosso trabalho.
Без понятия, но оно было разработано и построено Cybertek Inc., это маленькая фирма, что специализируется на современных разработках и исследованиях
Não fazemos ideia, mas foi projectada e construída pela Cybertek, Inc., uma pequena empresa que lida com tecnologia avançada e investigação.
- Видишь это, оно меня вполне отвлечёт.
- Isto vai distrair-me bem.
Конечно, оно не будет также хорошо вступать в реакцию, как с ионным литием, но охлаждающий эффект будет явно наверстывать это несоответствие.
Claro que não reage tão bem com o ião lítio, mas o efeito do arrefecimento compensará essa discrepância.
Я... я знаю, как это звучит, и не думаю, что смогу это объяснить так, чтобы оно имело смысл, но кто-то пытается убить вас и вашего сына.
Eu sei como isto soa, não tenho maneira de explicar de maneira a fazer sentido, mas estão a tentar matá-la e ao seu filho.
Нужно вынуть это, пока оно не сгорело.
Preciso que trates disso antes que se queime.
Это будто кто-то вырезает твое сердце и оно ходит вокруг за пределами твоего тела
É como se te apunhalassem o coração e o levassem do teu corpo.
Ну, блин. Он назвал его. Ну пап, это живое существо, и оно наполовину человек.
- É um ser vivo e é meio humano.
Это передача "Доброе утро, Плутон", и оно особенно доброе для нашего гостя, земного ученого Джерри Смита. Его смелое заявление попало на первые полосы газет. О чем оно?
Estamos de volta a Bom-dia, Plutão e temos um convidado muito especial, o cientista terráqueo Jerry Smith, que anda a causar sensação com que arrojada declaração, Jerry?
Да, но когда это не смогло остановить меня в моём сне, оно начало вообще отгонять от меня сны.
Sim, e como não conseguiu impedir-me no sonho, teve de me impedir de sonhar.
И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно.
E tenho a certeza que é uma questão de tempo até que aquela coisa entre na cabeça do Valete e descubra onde está o coração.
Они как Йоко Оно, и я говорю это не потому что они обе азиатки.
Eles Yoko Ono'd nós, e eu não estou dizendo que porque são mulheres asiáticas horríveis.
Что бы это ни было, оно вас погубит обоих.
Seja o que for, vai arrastar-vos às duas.
Дровяной сарай - это вообще-то не место, оно более, не знаю, состояние души.
O Woodshed não é mesmo um lugar, é mais um... Não sei, um estado de mente.
Это оружие, и оно не для игр, и мы должны будем отдать их охране когда прибудут челноки, но до этого, нам будет чем защититься.
Isto são armas, está bem? Não são brinquedos. E temos de estar preparados para as entregar à guarda quando as naves chegarem.
Что ж, если это не физическое нарушение, оно может быть психиатрическим.
Bem, se não é um distúrbio físico, pode ser um distúrbio mental.
Что бы это ни было, оно агрессивно.
O que quer que seja, é agressivo.
Это такое желание, когда оно возникает, все остальное просто... меркнет.
Só quer e, quando quer, tudo o resto simplesmente... Desaparece.
Вы весь день носите это на вашем пальце и оно проверяет ваше состояние.
Usa isto no dedo e ele capta os sinais vitais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]