English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Оно у меня

Оно у меня traduction Portugais

364 traduction parallèle
Оно у меня давно. Просто я его не надевала.
Tenho ele faz tempo, mas nunca tinha utilizado-o.
Я бы пригласил вас в своё купе, если бы оно у меня было.
Convidava-a para o meu camarote se tivesse camarote.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Наконец-то оно у меня!
Finalmente, o anel é meu!
Да оно у меня в ушах навязло, старина.
- Mencionado? Até enjoar, meu caro!
Ты знаешь, милая, оно у меня.
Eu sabia que a tinha.
Оно у меня во рту шевелится.
Está a mexer dentro da minha boca.
Если нужно мое имя, оно у меня на трусах.
Mas se precisam de provas da minha identidade... eu escrevi o meu nome na roupa interior.
Если бы оно у меня было. Но его нет.
Se eu tivesse um, mas não tenho.
Но оно у меня с собой Я просто положил его в карман Сейчас я его вновь надену
Basta pôr a mão no bolso e já está.
Оно навсегда остается в нашей картотеке. Даже если бы оно у меня было, я не могу вам его выдать.
Fica guardado no ficheiro, mas mesmo querendo, não lho podia dar.
Это партнерское соглашение. Я же сказал что оно у меня.
É o acordo de divisão de bens.
- Оно у меня дома.
- Está lá em casa.
У меня есть разрешение. Оно у меня на сумке.
Tenho o cartão na minha sacola.
Оно у меня в голове.
Está na minha cabeça.
Оно у меня.
Eu encontrei-o.
Я не была даже уверена, что оно у меня будет.
Nem sequer tinha a certeza de que ia ter um.
- Да, оно у меня тут.
- Sim, tenho-o aqui.
Оно у меня в кармане.
Olá, Mrs. Tyndall!
Вы сможете выкупить у меня дело, и оно станет вашим- -
Poderias comprar o negócio a pouco e pouco e depois seria todo teu...
У меня оно с детства не слышит.
Bem, que coisa mais estranha. Não oiço nada nesta orelha desde que era criança.
У меня есть немного свободного времени. И оно все в твоем распоряжении, Вита.
Tenho um pouco de tempo livre agora e posso dedicar-to.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.
Então, devo dizer que, ao amanhecer, tenciono usar os meios de que disponho... para destruir esse animal, antes que mate alguém.
Я говорю, мало-помалу оно прошло. И потом - когда у меня появились дети, конечно.
Disse que desapareceu aos poucos e depois quando tive filhos, claro.
Дженни, у меня есть письмо, оно вам все объяснит.
Jenny, tenho uma carta que o explica tudo.
У меня оно давно.
Já a tenho há uns tempos.
Ах, вот оно что. Но у вас хватило наглости беспокоить меня в восемь часов утра по такому поводу?
Então... tem a lata de me vir acordar às oito da manhã, para me pedir um aumento?
У меня такое чувство, что они или оно могли бы уничтожить нас на месте, если бы захотели.
Tenho a sensação de que eles, ou aquilo, nos podem destruir aqui parados, se eles, ou aquilo, quisessem.
Золото мое, оно останется у меня.
O ouro é meu e está guardado.
У меня оно одно
Apenas tenho um coração
Оно здесь, у меня.
Encontrei-o.
У меня, как будто, тут что-то щекочет. И оно начинает тебя затягивать. Щекчущее ощущение затягивает тебя.
Sente-se umas cócegas aqui, e começamos a ser empurrados.
Оно у меня есть.
Já tenho raiva.
Он оставил тебе письмо, оно где-то у меня.
Deixou-te uma carta, tenho-a aqui.
У меня есть секретное кольцо, оно защищает от пуль и пауков но оно осталось дома.
Tenho um anel secreto que me protege de balas e de aranhas... mas deixei-o em casa.
Оно обычно идет в 16.00, а у меня всегда столько дел в это время.
Dá às 4 da tarde. Normalmente tenho outras coisas a fazer.
Такое чудо бьiло только одно, и оно лежало у меня на спине. Неправильно бьiло бьi сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервьiе в жизни.
Eu não estava a "cair em paixão", porque nunca senti nenhum peso, porque eu estava a "voar em paixão", pela primeira vez na vida.
Оно крутится у меня перед глазами.
Eu tive o seu rosto na minha cabeça, odiando-o.
Он говорит, оно у тебя. У меня?
Ele diz que a tem consigo.
Я высказал своё мнение, оно касается нескольких женщин,.. ... с которыми у меня был секс.
É a minha opinião na base de umas poucas mulheres... dignas de se terem deitado comigo.
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
E eu tenho tempo para andar em conversas a cuidar de vocês três?
Я думаю, если бы командование хотело, чтобы у меня была жена, оно бы распорядилось отпустить ее мне со склада.
Se o corpo quisesse que eu tivesse esposa, ter-me-ia destacado uma.
- Потому что оно мешает работать сердцу. Какой же ты у меня умный.
Que miúdo esperto.
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
Tenho uma proposta que pode permitir-lhe casar com Miss Steele.
Я чувствовала, как оно возится у меня в голове, пытаясь просочиться наружу.
Eu pude senti-la à volta na minha mente, a tentar escapar.
- Оно у меня.
- Tenho aqui, menina.
У меня вполне хватает молока. Просто оно не сразу течет.
Tenho leite que chegue, precisa só de ser puxado.
У меня как-то оно испортилось на половину.
Aconteceu-me o mesmo com as natas.
У меня есть одно решение, но подойдет ли оно Вам.
Há uma solução, mas não sei se vai gostar.
Я же сказала, оно было у меня ещё до этого.
Já te disse. Já a tinha antes.
Кроме того, когда оно закончится, у меня будет старина Базз Светогод,.. чтобы составить мне компанию от терний до звёзд. И даже дальше.
- E quando tudo acabar terei sempre o Buzz Lightyear para me fazer companhia no infinito e mais além!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]