Я доверял тебе traduction Portugais
183 traduction parallèle
Я доверял тебе.
Confiei em ti.
Я доверял тебе.
Confiei em você.
Я доверял тебе.
Eu confiei em ti...
Я доверял тебе.
Eu confiei em ti.
- Я доверял тебе, Алек.
- Confiei em você, Alec.
Я доверял тебе.
Eu confiei em você.
Я думал, мы друзья. Я доверял тебе.
Não devia ser preciso, Audrey Confiei em você.
Я доверял тебе!
Eu confiei em si.
Лютер, я доверял тебе.
Confiei em si.
- Я доверял тебе!
Eu confiei em ti!
Если бы я доверял тебе, меня бы здесь не было
Se tivesse confiado em ti, não estaria aqui.
Я доверял тебе, Эрв, это правда.
Confiei em si. Confiei mesmo.
Я доверял тебе. Доверял Дэниэлсу.
Confiei em ti e no Daniels.
Я доверял тебе.
Eu confiava em ti.
Ты должна была доверять мне как я доверял тебе
Devias ter confiado em mim, como eu confiei em ti.
- Я доверял тебе, а ты меня подставил?
- Confiei em ti e - fazes-me isto?
Я доверял тебе.
Confiei em ti!
Я верил тебе, я доверял тебе, а ты сделал так, чтобы я выглядел как полный идиот.
Acreditei em ti, confiei em ti, e agora fizeste com que parecesse um tolo.
- Я доверял тебе.
Confiei em si.
Потому что я доверял тебе.
Porque eu confiei em você.
И теперь ты хочешь, чтобы я доверял тебе и отсрочил твою смерть соглашением?
E agora queres que confie em ti... para cumprires a tua parte do acordo?
Я доверял тебе.. так долго..
Confiei em ti... tanto tempo.
Потому что я доверял тебе.
Porque confiei em ti.
Я доверял тебе!
Eu confiei em ti.
Я доверял тебе, а ты меня предал.
- Confiei em ti e traíste-me!
Я никогда тебе не доверял, МакКенна.
Nunca confiei em si.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Pensaste que fosse falta de confiança, mas é porque te admiro e gosto de ti que guardei segredo de certas coisas.
И подумать только, что я доверял ее тебе. Что доверял отвозить ее домой, когда я был пьян!
E pensar que ta confiei, que confiei em ti para a levares a casa quando eu estava bêbedo.
Я тебе доверял!
Eu confiei em ti.
Идиот, я тебе доверял!
Idiota! Eu confiei em ti.
Я полностью тебе доверял.
Eu confiei em ti inteiramente.
Я давал тебе шанс, доверял тебе, а ты меня подводил.
Dei-te um porradão de oportunidades e tu desiludiste-me.
А я чувствую себя идиотом, потому, что доверял тебе.
E fizeste com que me sentisse um idiota por confiar em ti.
Не то, чтобы я не доверял тебе во всём, но не в этом.
Não tanto como imaginas.
А ведь я тебе доверял.
E pensar que confiava em si.
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero pedir desculpa por não ter confiado em ti.
Я тебе доверял, когда никто не доверял.
Eu confiei em ti, mesmo quando ninguém mais confiava.
- И я так тебе доверял, как брату.
E eu que confiava em ti, como num irmão.
Я будто тебе доверял.
É como se eu confiasse em ti.
Я тебе доверял.
Eu confiei em ti.
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
Não confiei em ti há uns anos, e, agora, por alguma razão, não consegues confiar em mim.
Я тебе доверял!
Confiava em ti!
Я доверял тебе!
Dei-lhe a minha confiança.
Я доверяю тебе. И хочу, чтобы ты доверял мне.
Eu confio em ti, e quero que confies em mim.
Я доверяю тебе. И хочу, чтобы ты доверял мне.
Eu confio em ti e quero que confies em mim.
Понимаешь, не то, чтобы я тебе не доверял, Герти,.. ... но, смотри, из этой штуки бьет как из пожарного шланга.
Não é que não acredite em ti, mas isto tem tantas fugas como uma mangueira de 3ª qualidade!
- Доверял тебе? Я даже тебя не знаю.
Não te conheço!
Я тебе доверял!
Confiei em ti.
- Я тебе доверял.
Eu confiei em ti.
Я ведь доверял тебе!
Confiei em ti!
Не то, чтоб я тебе не доверял. Просто, чем меньше людей знает...
Parece que... quanto menos pessoas souberem...
я доверял ему 23
я доверяла тебе 61
я доверяла ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
я доверяла тебе 61
я доверяла ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174