Я должен traduction Portugais
39,056 traduction parallèle
Как доктор, я должен быть уверен в том, что вы полностью здоровы.
Como médico, devo assegurar-me de que está totalmente recuperada.
Я должен признаться. Признаться.
Tenho de confessar.
Норма, я должен был приехать. Утром получил отчеты за прошлый месяц и хотел поделиться ими с тобой. Рассказывай.
Norma, tive de vir até cá porque recebi os relatórios do mês passado esta manhã, e estava tão entusiasmado por os partilhar contigo.
Как ваш главнокомандующий, я должен дать четко поставленную задачу...
Como vosso supremo comandante, devo-vos uma missão que seja definida...
Я должен быть на обложке.
Ponha-me na capa.
И, я должен добавить, что мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что Франция такая простая.
E devo acrescentar que detestaria que pensasse que a França é fácil.
Но разве я должен теперь так же поступать с Бонни и Скай?
Devo cometer os mesmos com a Bonnie e a Skye?
Я должен показать тебе это.
Tenho que te mostrar.
Ваши души я должен забрать вместо своей Госпожи.
Tenho de tirar as vossas vidas no lugar da minha Senhora.
Я должен помочь тебе.
Preciso de arranjar-te ajuda.
Почему я должен делать то, что ты говоришь?
Porque devia fazer algo que diz?
Или я должен плестись за тобой, как какой-то питомец?
Ou devo andar atrás de si como uma espécie de animal de estimação?
Я сделал много плохих вещей, и теперь я должен ответить за это.
Fiz coisas más e agora tenho de responder por elas.
Я должен знать правду.
Preciso de saber a verdade.
Именно поэтому я должен спросить тебя, где маленькая ведьма?
É por isso que tenho de te perguntar, onde está a bruxinha?
Я должен оберегать своих людей.
Tenho de proteger o meu povo.
- Я должен быть осторожен.
Tenho de ser cuidadoso aqui.
Ты говоришь так, словно я должен понимать, о чем блять идет речь.
Estás a dizer coisas como se eu percebesse do que estás a falar.
Во что я должен верить?
Em que devo acreditar?
И... я понимаю, что после этого я покажусь слабаком, ведь, я должен был сказать тебе об этом прошлой ночью, и по правде говоря, я не люблю изменения. Но это изменение мне по душе.
E percebo que isto possa parecer insípido e que devia ter dito algo na outra noite, e na verdade não gosto da mudança, mas esta mudança parece fixe.
Я должен... должен работать.
Tenho de começar a trabalhar.
Я должен был представить проект вместе с Джастином Фоули, но его не было дома.
Devia apresentar um projeto com o Justin Foley, mas ele não veio à aula.
Ребят, я должен буду уйти после обеда, ничего?
Tenho de sair a seguir ao jantar, sim?
А что еще я должен делать?
O que mais posso fazer?
Я должен сохранить один секрет.
Tenho de guardar um segredo.
Понял, сейчас я должен засмеяться, но...
Percebo que aches que sou a única pessoa a achar graça a isso, mas...
Я должен был выйти.
Devia ter ido lá fora.
Я должен был поговорить с ней.
Devia ter falado com ela.
И откуда я должен был узнать?
Como poderia saber?
Ну, с тех пор, как Джефф сказал, что я должен прийти.
Desde que o Jeff disse que tinha de ir.
Я знаю, но я должен сделать это сразу.
Eu sei, mas preciso de despachar isso.
Мам, прости, я должен идти.
Mãe, desculpa, mas eu tenho de ir.
Что ещё я должен узнать?
O que mais preciso de saber?
Но я должен позвонить моей жене.
Mas tenho de ligar à minha mulher.
Я должен поговорить с парнями.
Tenho de falar com a malta.
- Я пойду в полицию... - Клэй. ... чтобы зарегистрироваться в программе распространения наркотиков, в которой я должен принять участие, потому что из-за твоих друзей меня отстранили.
Vou à esquadra inscrever-me num programa de reinserção social porque os cabrões dos teus amigos conseguiram que me suspendessem.
Ты должен спровадить эту женщину из нашего дома, или клянусь - я убью ее и ее проклятую канарейку.
Tem de tirar essa mulher desta casa, ou juro que a mato e ao seu maldito canário.
Я думал, он должен сидеть рядом с вами и Джинни.
Deveria sentar-se ao vosso lado.
Стой, я что, должен доверять Питеру Хэйлу?
Espera, espera, agora sou suposto de confiar no Peter Hale?
Я не говорю, что он должен вам нравиться.
Olhe, não digo que tenha que gostar dele.
Ты должен быть благодарен, что я заменила твои.
- Devias estar grato por ter substituído as tuas.
- Я должен найти ее.
- Não há tempo.
Я сразу отправил письмо мистеру Фэзерстоуну, он должен был предупредить, чтобы ты не входил в гавань!
No momento em que soube, avisei o Sr. Featherstone. Era suposto avisar-te para não entrares no porto.
Но лично я думаю, что театр должен объединять людей.
Mas, para mim, o objectivo do teatro é unir a comunidade.
Что я, по-твоему, должен искать?
Do que estaria à procura?
Я знаю, и ты тоже должен это знать.
Eu sei, e tu também devias saber.
Я даже не должен с тобой разговаривать.
Nem devia estar a falar contigo.
Я не единственный, кто должен был слышать это.
Não era eu que precisava de ouvir isso.
Ты должен знать, что я написала ту записку, Зак.
Tinhas de saber que escrevi a nota, Zach.
Должен сказать, я немного удивлён.
Devo dizer que estou um pouco surpreso.
Медики сказали, что к вам должен приехать офицер, но ваш муж хотел, чтобы вы сейчас же узнали, и я прибежал.
Está vivo. Os paramédicos disseram que um agente a informaria, mas o seu marido queria que soubesse de imediato, por isso eu vim.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228