English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я должен работать

Я должен работать traduction Portugais

184 traduction parallèle
Теперь я должен работать больше, чем когда-либо.
Agora preciso trabalhar mais que antes.
Но сегодня я должен работать. Пожалуйста.
Mas hoje tenho de trabalhar.
Я сам себе начальник, так за каким хером я должен работать на тебя?
Sou o meu próprio chefe. Porque havia de trabalhar para si?
Почему я должен работать на правительственное агентство? Это работа на самом современном уровне. Ты будешь допущен к секретной технологии, которую нигде больше не увидишь.
Então por que devo eu trabalhar na Agência Nacional de Segurança? com tecnologia que não existe noutros sítios por nós não deixarmos... algoritmos avançados...
Если вы хотите, чтобы я справился с вашим заданием, я должен работать один.
Se vou resolver o caso, tenho de trabalhar sozinho.
Правильно, так я должен работать и растить детей, да?
Então, eu devia ir trabalhar e educar os miúdos.
- Я должен работать.
Tenho de voltar ao trabalho.
Я должен работать в поте лица.
Tenho que esforçar-me a sério.
Я должен работать, чтобы кормить семью.
Eu devo trabalhar para ajudar a minha família.
- У меня здесь место преступления, я должен работать. - Нам стоит спасти Горди от копа из кампуса?
- Salvamos o Gordy do segurança?
Но для того, чтобы наша жизнь была хоть немного похожа на ту, что в журналах, прости, я должен работать, чтобы это произошло.
Mas se queres que a nossa vida pareça de revista lamento, mas tenho de trabalhar para isso.
" Я должен работать весь день!
" Tenho de fazer o meu trabalho.
Я должен работать.
Tenho de voltar ao trabalho.
Поэтому я должен работать над этой книгой всё время, и мой дом для меня как офис.
Portanto tenho de trabalhar nesse livro o tempo todo, no meu apartamento, que por acaso também é o meu escritório.
Мама говорит, что я должен работать не руками, а головой.
A minha mãe diz que eu não tenho que trabalhar, excepto na minha cabeça.
О, я должен работать больше.
Tenho de trabalhar mais horas.
Я должен работать на моего отца этим летом.
Vou trabalhar com o meu pai, este Verão.
Джек, я должен работать.
Jack, tenho de trabalhar.
Я вынужден просить прощения, у меня очень важная встреча, я должен работать. Сенатор Мандт, займите, пожалуйста, место председателя комитета.
Receio que tenha de ausentar-me, tenho... um compromisso importante em que tenho de trabalhar, e estava a pensar se o senador Mundt se importava de assumir como presidente?
Извини, детка, я должен работать.
Desculpa, querida, tenho que trabalhar.
Я должен работать.
Tenho de trabalhar.
Мы всегда... - Не могу. Я должен работать.
Sim, eu sei, mas eles estão à minha espera.
Я должен работать.
Tenho que trabalhar.
Я должен был идти работать.
Tive que trabalhar.
Я ведь должен где-то работать.
Tenho que trabalhar em algum lugar.
Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
Tinha de trabalhar contra o tempo, porque os empreiteiros esperavam apenas pela assinatura final para iniciarem a demolição.
И что я должен делать для этого? Работать!
É isso que vou fazer.
Я должен с тобой работать под прикрытием.
Quero trabalhar contigo sob disfarce.
Нет, я должен идти работать.
Não, tenho de voltar ao trabalho.
Я не хотел бы учить лучшего копа в городе, как он должен работать.
Eu detesto ter que dizer como é que o polícia No 1 da cidade... devia ter feito o seu trabalho...
Я вообще не должен был работать сегодня.
Nem era para estar cá hoje.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
Nem era para estar aqui hoje!
"Я даже не должен был сегодня работать здесь".
'Nem era para estar aqui hoje'!
Разве я не должен работать здесь?
Não... Tenho de trabalhar aqui?
Ты не говорил, что я должен у них работать, Бен.
Não me disseste que tinha de trabalhar lá uns tempos.
Я должен был работать над черновиком по Хилтон Хэду... но сейчас я просто разминаю ноги. - Окей.
Devia estar a trabalhar no rascunho para o Hilton Head mas estou a esticar as pernas.
Я сегодня должен работать.
Tenho de ir.
Спасибо и извини, Я должен идти работать.
Agradeço-te. Se me desculpas, tenho trabalho a fazer.
Я вроде должен работать в книжном магазине.
Eu estou à procura... eu devia estar a trabalhar numa livraria.
Я сегодня не должен был работать.
É do meu melhor amigo e eu substituo o juiz.
Я не должен платить за разрешение работать в охране.
Não preciso de pagar a um tipo para ouvir dizer que posso ser segurança.
Я должен был работать поздно.
Tive de trabalhar ate tarde. Surgiu um imprevisto.
О! Я ещё вдобавок должен работать в тандеме?
Porque, ainda por cima, é para operar a dois?
В минуту, когда я перестал усердно работать, я сделал именно то, что должен был сделать.
A partir do momento em que parei de me esforçar, concretizei exactamente aquilo que precisava de fazer.
Или я должен идти работать за прилавком в видео-прокате рядом с парнем которого выгнали из колледжа?
Vou trabalhar ao balcão de um clube de vídeo, ao lado de alguém que desistiu de estudar?
Я должен был вернуться в Париж, чтобы начать работать с Силией Шельберн.
Tive de voltar a correr para Paris para trabalhar com Celia Shelburn.
Почему? Потому что я должен работать у Чариса в клубе вместе с Лус Марией.
Eu ouço um lamento...
Я имею в виду, я не должен работать тут, лечить людей, итак, я полагаю, я мог бы куда-нибудь поехать.
Quero dizer, não tenho que trabalhar aqui para tornar as pessoas saudáveis, por isso suponho que posso ir para qualquer sítio.
Кто-то же здесь должен работать, я хочу сказать, вы обе просто сбежали делать ваш маленький проект по декорации и оставили меня одного.
Alguém tem de trabalhar, aqui. Vocês as duas desaparecem... para tratarem duma decoração e deixam-me aqui sozinho.
И если нам придётся работать вместе, я должен знать.
Se vamos trabalhar juntos, preciso de o saber.
Кэнди говорит, что я должен начать работать.
A Candy diz que eu tenho de começar a contribuir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]