English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я не буду врать

Я не буду врать traduction Portugais

128 traduction parallèle
Я не буду врать.
Não vou mentir.
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
Eu não vou mentir isto vai doer imenso.
Я не буду врать новому президенту студии, Марти.
Não vou mentir ao novo presidente do estúdio.
Я не буду врать тебе.
O que se passa? O que estás a fazer de robe?
Я не буду врать полиции.
Eu não vou mentir à polícia.
-... ууух... Можете "ууухать" что хотите, но я не буду врать Браяну.
Podes dizer "ooth" à vontade, mas eu não vou aldrabar o Brian.
Нет. Я не буду врать Кларку.
Não posso mentir ao Clark.
Я не буду врать тебе-- - это очень опасно, Кэффри.
Não te vou mentir, isto é perigoso Caffrey.
Ну... я не буду врать вам, судья.
Bem... Juiz, não lhe vou mentir.
Я не буду врать.
Não te iria mentir.
Мой друг собирается направить на тебя низкочастотный магнитный импульс, и я не буду врать тебе, этой маленькой штучке это не понравится, ни капельки.
Portanto, aqui o meu amigo, vai dar-te com um impulso magnético de baixa frequência e não te vou mentir essa coisinha não vai gostar. Nem um pouquinho.
И я не буду врать и говорить, что всегда было легко.
Não vos vou mentir dizendo que foi sempre fácil.
Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность.
"Eu mentirei, enganarei, roubarei por esta companhia..." mas não deixarei de lado a minha integridade.
Но если он спросит, я врать не буду.
Mas se ele perguntar, não vou mentir.
Не буду врать, парни. Я был напуган.
Estava aterrado mas segui em frente.
Я не буду тебе врать
Não vou mentir-te.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Não te vou mentir e dizer que não seria bom!
Эй, мистер, я вам врать не буду, но там парень, который заплатит вам $ 10, если вы споете в банку.
Ei, não quero passar por contador de história... mas o cara lá dentro paga dez dólares... se você cantar para ele.
Послушай... Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?
Ouve nunca mais vou mentir-te.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Não se iluda, também faço porcaria, mas nunca matei ninguém que não estivesse envolvido no negócio.
Не буду тебе врать, я очень больна.
Não vou mentir-te. Estou muito doente.
Дженна, я не буду тебе врать.
Jenna, eu não te vou mentir.
Я не буду вам врать.
- Não lhe vou mentir.
Не буду врать, я наблюдал, как ты работаешь.
Não vou mentir, tenho-te observado.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Com o julgamento que se aproxima, tenho de avisá-lo... que se me pedirem para testemunhar, não mentirei.
Я не буду тебя сдавать. Но из-за тебя мне придётся врать.
Mas pôs-me numa posição em que vou ter de mentir.
Я больше не буду тебе врать.
Não te posso mentir mais.
Я не буду для тебя врать, Карлос.
- Não minto por tua causa.
Я не буду врать тебе.
Não te iria mentir.
Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права.
Disseste que a minha relação com a Lana nunca avançaria enquanto tivesse que mentir acerca de quem sou. E tinhas razão.
Послушай, я не буду хвалиться историей своего пристрастия, но если дети зададут вопрос, я не буду им врать.
Não vou fazer alarde dos meus antigos vícios, mas se eles perguntarem, não lhes vou mentir.
Я не очень люблю играть в карты... но не буду врать.
Não jogo às cartas, mas não vou mentir.
Я пообещала себе, что никогда не буду врать про свой возраст. Всякое случается, Лиз.
"Não envenenamos o mundo, os terroristas sim."
- Я не буду ей врать. - Что ты имеешь в виду?
Como assim?
Не буду врать, у меня тоже были моменты, когда я об этом думал.
Ouça, não digo que não tive momentos em que pirei, pensando no que fizemos.
- Не буду врать, Брин, я их ненавижу.
- Não te minto, Bryn. Detesto.
Вы же не ожидаете, что я буду врать, не так ли?
Não esperas que eu minta, esperas?
Вы же не ожидаете, что я буду врать, не так ли?
Não espera que eu minta, pois não?
Этого больше никогда не будет. Но я не хотела тебе врать. Знай, я никогда не буду тебе врать.
Mas seria uma mentira não te contar, e eu... quero que saibas que nunca te mentirei.
Я никогда не буду тебе врать, малыш.
Eu nunca te mentiria, meu querido.
Я не буду врать тебе, Питер.
Não te vou mentir, Peter.
Не буду врать, что я забыл тебя, Дженни.
Mentiria, se dissesse que nunca penso em ti.
Ну, я не буду тебе врать Дебора, это было чертовски страшно.
Bem, não te vou mentir Debora, tem sido bastante complicado.
Я сказала, что ничего не буду тебе говорить и я не собираюсь врать Директору.
Disse que não te dizia nada... e não vou mentir ao Director.
Я не буду ей врать.
Não lhe vou mentir.
Я врать не буду.
Eu não alinho.
Я не буду вам врать.
Não lhe vou mentir.
Не буду вам врать в первые пару недель я не особо дрался с криминалом.
Vou ser franco. Nas primeiras semanas, não primei pelo combate ao crime.
Я больше не буду тебе врать.
Nunca mais te minto.
И, не буду врать, отчасти поэтому я и влюбилась в него.
E não nego que foi em parte por isso que me apaixonei por ele.
Не буду врать вам, ребята, Бартовски - настоящий дамский угодник. Я знаю.
Não vou mentir-vos, o Bartowski engata-as todas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]