English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я не хочу

Я не хочу traduction Portugais

36,859 traduction parallèle
Я не хочу, чтобы кто-либо об этом узнал.
Trish, você precisa de apoio.
Если где-то здесь было совершено нападение, то я не хочу, чтобы кто-то из вас ходил в одиночку после наступления темноты.
Se uma mulher de perto foi agredida, não quero que andem sozinhas por aí no escuro.
Но я не хочу в школу.
Mas eu não quero ir.
Я не хочу ходить на работу, но хожу.
Bem, eu não quero ir trabalhar, mas vou.
Может, позвоним Эвелин и скажем, что я не хочу?
Porque é que não telefonamos à Evelyn e lhe dizemos que não quero fazer isto?
Но я не хочу с ней жить.
Mas não quero viver com ela.
Знаешь, я не хочу обидеть тебя.
Sabes... Não tenho qualquer vontade de te magoar.
Я не хочу.
Não quero ir.
Я не хочу уезжать от тебя.
Quero ficar contigo.
Моя дорогая, я не хочу биться с тобой.
Minha querida, não quero lutar contra ti.
Разъяснять планы. Я не хочу, чтобы ты рассказывал им о планах.
Explicar os planos.
Я не хочу говорить о том вечере.
Não quero falar dessa noite.
Я не хочу, чтобы у вас осталось плохое впечатление об этом ужине, генерал, потому скажу сразу, что мы выделим вам свою часть войск, о которых вы просили.
Não quero que este jantar seja incómodo para si, general, por isso, vou dizer-lhe agora que temos a intenção de lhe dar a nossa parcela dos soldados que pediu.
Я не хочу быть в безопасности.
Não quero estar em segurança.
И если ты хочешь забыть, она может показать тебе как. Так я не хочу ничего забывать.
E se tudo o que queres é esquecer, ela pode mostrar-te como.
Я не хочу забывать.
Não me quero esquecer.
Я не хочу быть виноватой снова.
Não quero ser responsável por outra.
Я не хочу причинить вред еще и тебе.
Não te quero magoar também a ti.
Но я не хочу чтоб ты вмешивалась.
Não, não quero que o faças.
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Não quero que te magoes.
Я не хочу отдавать ее.
Não quero dá-la.
Я не хочу этого.
Não posso deixar-te fazer isto.
Я не хочу получать город таким образом.
Não quero tomar a cidade desta maneira.
Я не хочу, чтобы меня берегли.
Não quero ser protegida.
- Меня неделю не было, думаешь, я не хочу побыть с семьей?
Achas que não quero estar com a minha família depois de uma semana fora?
- Я не хочу его пристрелить.
- Não estou a pensar alvejar o homem. - Meu Deus!
Я не хочу жить в свинарнике.
Não quero viver numa pocilga.
Всегда будет выпадать решка, потому что я не хочу работать на тебя.
Sairá sempre coroa, porque não quero trabalhar para ti.
- Я не хочу, чтобы она была мертвой.
- Eu não quero que ela esteja morta.
Можно студию, но я не хочу соседей.
Poderia ser um estúdio, mas eu não quero mesmo partilhar.
Выкинуть? Я не хочу.
Não o quero.
Я не хочу, чтобы за мной бегали с дробовиком по лужайке.
Não quero que me expulsem com uma caçadeira.
Я не хочу об этом думать.
Não quero pensar nisso.
Только мы остались, а учиться я не хочу.
Só somos nós e aprender não me interessa.
Я бы не сказал что "хочу" верное слово.
Não me parece que "querer" seja a palavra indicada.
Если я нажму на курок, а Бог свидетель, я этого хочу, если я убью всех на самолете, я все равно не проникну туда.
Se premir este gatilho, e Deus sabe como quero fazê-lo, se matasse toda a gente neste avião, não conseguiria entrar ali na mesma.
и я хочу поблагодарить вас всех за то, что не отвернулись от меня.
E quero agradecer-vos a todos por nunca me terem virado as costas.
Не то, чтобы я не верил в удачу каждой из сторон, но я хочу получить плату авансом.
Não é minha vontade agourar, para qualquer das partes, mas preciso que me paguem adiantado.
Я хочу, чтобы он знал, что для этого человека не будет места на моем корабле, когда мы поплывем в Новый Свет.
E quero que saibam que não haverá espaço para esse homem no meu navio quando navegarmos para o Novo Mundo.
Теперь... Я больше никогда не хочу тебя видеть.
Agora... não o quero ver outra vez.
Я тоже хочу найти Билли не меньше, чем ты, но давай начнем засветло?
Quero encontrar o Billy, tal como tu, mas... não podemos começar ao amanhecer?
Послушай, я совсем не хочу тебя расстраивать.
Bom, olha, não é minha intenção desencorajar-te.
Не хочу показаться грубым, сэр, но я не понимаю, что это за хуйня.
Não quero ser mal-educado, general, mas não percebo que merda é essa.
- Я не хочу забывать.
- Não me quero esquecer.
- Да не хочу я вернуться к работе!
- Não estou a fazer nada disso.
- Я не сдаюсь, просто хочу сделать так, как лучше для сына, правда, не знаю как.
Não vou desistir, mas... não sei. Tenho de fazer o melhor para o meu filho. Não sei o que será, mas...
" И я не хочу Вас шокировать тем, что он чёрный как смола.
"quando virem que ele é preto."
Привет, это Крис. Либо я не у телефона, либо не хочу с тобой говорить. Мир.
Fala o Chris, estou longe do telefone ou não quero falar contigo.'Tá-se.
Не хочу я тебя трахнуть.
Vai-te lixar!
Я на тебя работать не хочу, Я-люблю-Люси.
Sim, mas eu não quero trabalhar para si, I Love Lucy.
Хочу ли я, чтобы вселенная меня не замечала?
preferia ser ignorado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]