Я не знаю никого traduction Portugais
387 traduction parallèle
Боюсь, я не читаю газеты. И я не знаю никого с именем Гарри.
Eu não leio jornais e não conheço ninguém chamado Harry.
Я не знаю никого похожего.
Procurei-a por todos os lados da terra
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
Não conheço ninguém que se encaixe nessa descrição, Capitão.
Я не знаю никого по имени Оби-Ван... но старый Бен живет за Морем Дюн.
Não conheço nenhum Obi-Wan... mas o velho Ben vive do outro lado do mar das dunas.
Я не знаю никого, кто мог бы провернуть такое большое дело.
Não conheço ninguém que se faça a eles.
Уверен, я не знаю никого С такой смешной внешностью.
Olhe o retrato dele. Não conheço ninguém de aparência tão bizarra.
Я не знаю никого под именем Клэренс, но, возможно, мой муж знает.
Eu não conheço ninguém chamado Clarence. Talvez o meu marido saiba.
Или хотя бы арахис, но я не знаю никого, кто ест эти сырные непонятно-что.
Amendoins também seria bom, mas... Não percebo por que comer estas coisas com sabor a queijo.
Они были в 1500 миль отсюда и я не знаю никого, кто умел бы так далеко видеть.
Estavam a quilómetros de distância e não podiam ver nada.
Потому что я не знаю никого, кто желал бы причинить мне вред.
Não imagino quem possa querer-me mal.
И я не знаю никого, кто позволил бы актёру такое.
Não conheço mais nenhum realizador que deixe um actor... fazer isso.
И я не знаю никого кто подошел бы для этой работы лучше.
Não consigo pensar em ninguém melhor para o cargo.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Também quero uma pessoa que possa ser totalmente imparcial e não há ninguém em quem confie mais.
Я не знаю никого по имени Дарла.
Não conheço nenhuma Darla.
Я никого не знаю в Алжире.
Não conheço ninguém aqui!
— Я никого не знаю с таким именем.
- Não conheço esse nome.
Никого нет! - Право, я не знаю, Сенатор уехал верхом.
Acho que o Senador foi andar a cavalo.
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить.
Mas sei tão bem o papel, e todos os movimentos em palco, não há necessidade de uma nova.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
Sei que essa treta de seres vaqueiro não interessa a ninguém a não ser às bichas da 42nd Street.
Говорю вам, я никого не знаю.
Já lhe disse, não conheço ninguém.
Уже 2 часа ночи и я никого не знаю.
São 2 : 00h e não conheço ninguém.
- А я там ещё не знаю никого. - Вы наверняка знаете Гэтсби.
Eu não conheço ninguém.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными! Сейчас там никого нет.
Não sei o que aconteceu com os outros...
Насколько я знаю, они не трогали никого из моей семьи.
Que eu saiba, nunca fomos afectados por eles.
Это мой долг, да и мне нужна помощь, я никого здесь не знаю.
Depois preciso da sua ajuda, na prática não conheço esta cidade.
- Да никого я не знаю. Вообще никого.
- Não conheço ninguém.
Нет, я... вообще-то, никого не знаю в Бостоне.
Na verdade, nem conheço lá ninguém.
Я больше никого не знаю в мире, кому б он был так предан. Если вам не жалко будет высказать любезность то ваше время можно посвятить надежде нашей и ее поддержке, приезд ваш будет нами награждён по-королевски.
Se for da vossa vontade mostrarem-nos tanta nobreza... e bondade em ficarem connosco por um tempo... para alimentarem e beneficiarem a nossa esperança... a vossa visita terá a gratidão digna da memória de um rei.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Vocês foram muito simpáticos. Não conheço cá ninguém, além da tia Sarah e do tio Leland.
Я никого, кто решился бы на такое, не знаю.
Não conheço ninguém que se dedique a algo assim.
Я просто не знаю никого из ваших соседей.
Eu estava bem longe daqui.
Мои друзья меня ненавидят, а больше я никого не знаю.
As amigas dela odeiam-me e não conheço mais ninguém.
Я только что приехала, никого не знаю.
Sim, acabei de chegar e não conheço ninguem.
А я никого из них не знаю.
Eu não conheço nenhum deles.
Я никого здесь не знаю.
Não conheço ninguém aqui.
Ну, я прохожу здесь военную службу и никого не знаю.
Cumpro o serviço militar aqui, mas não conheço ninguém e ninguém me conhece.
Я не знаю здесь никого настолько старого.
Não conheço ninguém dessa altura.
- Мне все равно. - Да, я знаю. Но я не могу никого никуда везти пока не получу свои новые номера.
Eu sei, mas não posso dar boleia a ninguém até ir à Direcção de Viação, buscar a minha matrícula nova.
Дорогая Бесс. Я знаю тебя шесть лет и могу с уверенностью сказать, что не встречала никого добрее и лучше тебя.
Querida Bess, há seis anos que te conheço e acho que tens o maior coração de toda a gente que eu conheço.
Может, я вообще никого не знаю.
Se calhar, nao conheço ninguém.
Я не хочу видеть здесь никого, кроме того, кого я знаю.
Não vou chamar ninguém.
Я никого не знаю, кроме собаки.
Só reconheci o cão.
Я не знаю, что видел ваш сын, но там не было никого.
Não sei o que o seu filho viu, mas ninguém esteve lá em casa.
Не, не знаю. Я никого из них по именам не знаю, но она мне уже кучу всего показала.
Não sei os nomes de todas, mas já fez uma data delas.
Ну, я здесь никого не знаю, Джерри.
Não conheço cá ninguém.
- Насколько я знаю, он никого и не сбил.
No vídeo não o vi atropelar ninguém, e tu também não.
- Зачем? Я здесь никого не знаю.
Não conheço mais ninguém.
Помоги, а... Я здесь кроме тя никого не знаю.
Preciso duma arma.
- А я никого не знаю.
Eu não conheço ninguém.
Но я никого больше в городе не знаю, а мне нужно с кем-то поговорить.
Não conheço ninguém cá e preciso de falar com alguém.
Я никого не знаю в Лондоне.
Não conheço ninguém em Londres.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619