English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я не знаю подробностей

Я не знаю подробностей traduction Portugais

45 traduction parallèle
- Да, это ужасно. Я не знаю подробностей, но он умер...
Não sei os pormenores, mas ele morreu...
Я не знаю подробностей. Знаю только, что исчезла.
Eu realmente não conheço todos os detalhes, só que ela desapareceu.
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
Não sei os pormenores de ontem à noite, mas sei que lhe devemos em grande parte o facto de estarmos vivas.
Я не знаю подробностей о китах, проплывающих мимо Антигуа, в данный момент, но некоторые киты проходят через наши воды время от времени.
Essas passam por Antigua. Eu não estou certo dos detalhes sobre as baleias que passam por Antigua nesta altura, mas há baleias que passam pelas nossas águas de tempos em tempos.
Я не знаю подробностей, но нам надо ехать.
Não sei muito, mas temos de ir.
Я не знаю подробностей.
Não estou certa dos detalhes.
Я не знаю подробностей.
Não sei dos pormenores.
Я не знаю подробностей, но Джон попался в аферу
Não tenho todos os detalhes, mas Josh, foi apanhado num golpe.
Я не знаю подробностей, просто ты должен вернуться как можно быстрее...
- Não conheço os pormenores. Apenas que eles querem que vás lá o mais rápido...
Я не знаю подробностей о проклятии, но оно настолько напугало твою мать, что она уехала отсюда.
Não conheço os pormenores da maldição, só sei que assustou a tua mãe o suficiente para que se fosse embora.
Я не знаю подробностей, но я думаю, мы наверное провезём тебя через страны в машине -
Não sei os pormenores, mas imagino que atravessarás o país de carro...
— Я не знаю подробностей, кроме поступившего приказа не следить за операцией.
- Não sei mais detalhes, excepto que fomos ordenados a não monitorizar a operação.
Я не знаю подробностей.
Não sei os detalhes.
- Я не знаю подробностей, но из того, что я слышала, это был несчастный случай.
- Não sei os pormenores. - Pelo que sei, foi um acidente.
- Я не знаю подробностей, но...
Desconhecia especificidades.
Я не знаю подробностей.
Não sei os pormenores.
Я не знаю подробностей... вроде, тяжелая травма головы.
Não sei dos detalhes... Foi um lesão qualquer na cabeça.
Я не знаю подробностей, Тед.
Não sei nada sobre os detalhes, Ted.
Я не знаю подробностей.
Não sei exactamente.
Я просто работаю здесь и не знаю подробностей.
Eu trabalho lá, não sei mais nada.
Я не знаю всех подробностей. Никто не знал всех подробностей, но это должно было быть великолепно.
Ninguém sabia todos os pormenores, mas podia ter sido perfeito.
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
Não me recordo dos pormenores, mas sei que o Sr. Darcy não teve culpa alguma.
Я не знаю всех подробностей.
Eu estou um bocadinho confusa com os detalhes.
Это было до нашей свадьбы, так что подробностей я не знаю.
Como foi antes de nos casarmos, não sei bem os pormenores todos.
Подробностей я не знаю, но...
Não me deu nenhum detalhe, mas...
В любом случае, я не знаю всех подробностей, но, черт возьми, это хорошие новости.
Enfim, não sei de todos os detalhes, mas são boas notícias.
Я не знаю всех мистических фейри подробностей.
Eu não sei a especificação da mística Fae.
Я не знаю интимных подробностей.
Não sei os detalhes íntimos.
Подробностей я не знаю, но судя во всему никто не видел и не слышал ее с тех пор, как она звонила мне прошлой ночью.
Não sei todos os detalhes mas parece que ninguém a viu ou falou com ela desde que me ligou, ontem à noite.
Я не знаю всех подробностей, только то, что у этой женщины были проблемы.
Não conheço os pormenores, só sei que era uma mulher muito perturbada.
Я не знаю всех подробностей, но все ошибаются.
Não sei o que se passou, mas todos cometemos erros.
Слушай, подробностей я не знаю, история эта случилась много лет тому назад, Вонючка спутался с кузиной Мэгз, Грейс, обрюхатил ее и решил, что он ей ничего не должен.
Olha, eu não sei os detalhes, mas a história se passa alguns anos para trás, fedor se envolveu com o primo de Mags Gracie, teve sua grávida, decidiu que não queria ter nada a ver com isso.
Я не в курсе подробностей, как был организован наш побег, но знаю, что охранники помогали.
Não sei detalhes sobre como a nossa fuga foi organizada, mas sei que os guardas estavam envolvidos.
Слушай, я не знаю всех подробностей в этом деле, но для меня всё звучит так, будто парень укатил поезд и убил кого-то.
Olha, não sei muito sobre o caso, mas para mim, parece que ele roubou um comboio e matou alguém.
Я пока подробностей не знаю.
Ainda não sei os detalhes todos.
Всех подробностей я не знаю.
Eu não... eu não tenho todos os detalhes.
Теперь Зорин главный, и я по-прежнему не знаю всех подробностей, плюс они сомневаются в моей способности контролировать тебя.
Agora o Zorin está no comando, ainda não me contam nada e estão a questionar o meu poder de te controlar.
Я не могу рассказать тебе подробностей, но знаю, что все бюро ищет его, и мы его найдем.
Não tenho detalhes mas sei que todo o Depart., está à sua procura e vamos encontrá-lo.
Брось. Подробностей я не знаю.
Não tenho detalhes.
Подробностей я не знаю, но, если убили его из-за этого, то будут и последствия.
Não sei pormenores, mas, se foi isso que o matou, haverá consequências.
Я не знаю, где мистер Мори, и не знаю подробностей операции.
Não sei onde está o Sr. Mori, e não conheço quaisquer pormenores operacionais.
Я понимаю, что не знаю всех подробностей, но... это всё взаимосвязано?
Eu sei que não tenho os pormenores, mas está tudo ligado, certo?
Подробностей я не знаю.
Não sei os detalhes.
- Нет, я пока не знаю подробностей, но Эрин - Вы не договорились?
- Não, não sei todos os detalhes ainda, mas a Erin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]