Адвокат говорит traduction Turc
90 traduction parallèle
Мой адвокат говорит, что я могу судиться с Вами за это.
Avukatım bunun için size dava açabileceğimi söylüyor.
Даже наш адвокат говорит, что это безнадежно.
Avukatımız bile umutsuz olduğunu söylüyor.
И вот теперь адвокат говорит, что, оказывается, мой брат был миллионером.
Sonra avukat bana şöyle dedi : "Zengin bir adam olarak öldü. Petrol kuyuları ve bok." 1 milyon papele yakın.
Мой адвокат говорит, если если среди присяжных будет хоть один любитель кофе я стану богатым человеком.
Avukatım jüride bir kahve tiryakisi olması durumunda zengin olacağımı söylüyor.
Адвокат говорит 14 месяцев. За хорошее поведение могут скостить до 10.
Eee, avukatım 14 ay diyor, ama iyi halden belki 10.
Мы об этом знаем, но адвокат говорит, что ты можешь подать на отсрочку.
Biliyorum ama davanı erteletebileceğini söylüyor.
Адвокат говорит, что деньги будут только в следующем месяце.
Üstüne yavşak avukat bir dahaki aya kadar para alamazsın dedi.
ћой адвокат говорит, что мы мы можем взыскать их через суд.
Avukatım seni şikayet etmemi söyledi.
И тогда мой адвокат говорит ее адвокату :
Sonra benim avukatım onun avukatına dedi ki.
Мой адвокат говорит, из-за иска о профессиональной небрежности я не могу давать никаких показаний.
- Avukatım delgi aleti için dava açılacağını söyledi. - Ben bir açıklama yapamam.
Мой адвокат говорит, что моя ситуация поправляется, но я должен прояснить все завтра в суде.
Avukatım işlerin düzeldiğini söylüyor, Fakat yarın mahkemeye gitmeli ve İfade vermeliyim.
Адвокат говорит, что судья смягчит приговор, так как я пришёл с повинной.
Avukatım, kendim teslim olduğum için yargıcın bana iyi gözle baktığını söylüyor.
Адвокат говорит, что его клиент психологически болен.
Braunstein'in avukatı, zanlının o sırada akli dengesinin bozuk olduğunu açıkladı.
Мой адвокат говорит, может понадобиться два года, пока вы будете бороться с этим и пытаться умыть руки.
Avukatım bana iki yıl boyunca senin bununla mücadele edip sıyırmak için çabalayacağını izleyeceğimi söyledi.
- Адвокат говорит, так всегда с судом присяжных.
Avukat, jürinin yapacağının bu olduğunu söyledi.
- И это адвокат говорит!
- Aman, avukat dile geldi!
Если обвинят и меня, а мой адвокат говорит, что это лишь вопрос времени, то он сообщит, как связаться.
Avukatım bunun an meselesi olduğunu söylüyor. O nasıl bağlantıya geçileceğini size bildirecek.
Его адвокат говорит, что он хотел, чтобы вы получили все.
Avukatı her şeyi sana bırakmak istediğini söyledi.
- Они все на ушах. Адвокат говорит, что кроме этой практики я должна найти оплачиваемую работу до суда.
Hiç kimse değil, Avukat diyor ki mahkemeden önce bu stajın yanında bir de maaşlı iş bulmalıymışım.
- Твой лысый адвокат говорит теоретически да.
- Kel avukatın, teknik olarak hakkım olduğunu söyledi.
Мой адвокат говорит, что ты в натуре можешь найти, что угодно.
Savunmacı.
И мне не нравится, когда мой адвокат говорит со мной в таком тоне.
Kendi avukatımın benimle böyle konuşmasını da tasvip etmiyorum.
Адвокат говорит, так лучше.
Avukat, savunma en iyisi olur dedi.
Адвокат говорит, что это проще простого.
Avukat bunun kesin sonuç olduğunu söylüyor.
Мой адвокат говорит, что на Бразилию похоже только во время эрекции.
Avukatım diyor ki, yalnızca ereksiyona geçtiği zaman Brezilya'ya benziyor.
Адвокат говорит, что юристы Дэниела могли узнать про иглу во время сбора доказательств.
Avukat diyor ki Daniel'ın avukatı araştırması sırasında iğne batması olayını öğrenebilirmiş.
Потому что мой внутренний адвокат говорит мне, что это хорошая идея удалить его.
İçimdeki ses resmi silmemiz gerektiğini söylüyor.
- Не знаю. Полагаю, ее адвокат. Но он говорит,..
Doğal olarak avukatı diye düşündüm ama onun avukatlarla işi olmadığını söylediğini söylüyor.
Этот чертов адвокат, скотина, звонит мне из Техаса и говорит : "Ваш брат умер".
Şu avukat beni uzun yoldan aradı, taa Texas'tan. Ona, "Evet?" dedim. O da bana, "Kardeşinizin ölümünü bildirdiğim için üzgünüm." dedi.
Он говорит, что он адвокат.
Avukat olduğunu söylüyor.
Мой адвокат сказал, что всё улажено. А теперь он говорит, что истец не уступит.
Avukatım işin, mahkemeye gitmeden çözüleceği konusunda beni temin etmişti.
Дядя Джун, что говорит твой адвокат про большое дело?
Jun. amca, avukatınla konuştun mu?
Капитан, внизу какой-то человек. Говорит, что он адвокат Клер Мэннинг.
Yüzbaşı aşağıda bir adam var, Claire'in avukatı olduğunu söylüyormuş.
Свидетель очевидно говорит так, как будто его проинструктировали Адвокат, пожалуйста, очевидно, что свидетелю надо успокоиться
Elbette biraz sakinleşmesi gerek.
Кил - адвокат, он говорит, что ничего не знает, и я ему верю.
Avukatı Keel birşey bilmediğini söylüyor.
Пусть адвокат за тебя говорит.
Bırak avukat senin için konuşsun.
Моя мама говорит, что больше не понимает меня. Что имел в виду адвокат, когда говорил о покушении на убийство в состоянии аффекта?
Avukat "adam öldürmeye teşebbüs" ten bahsederken ne demek istedi?
Полиция его допрашивала, - но у них нет оснований, чтобы удержать его. - Это звучит, как будто говорит его адвокат.
Polis onu sorguladı, ama onu tutmak için geçerli sebepleri yok.
- Просто делай то, что говорит адвокат.
Pekala, ne söylememi istiyorsun?
Там кто-то пришел и говорит, что он адвокат мистера Волкова. О.
İzninizle evinizde, muhtemel bağlantılar olabileceğinden ötürü hazırlanmak ve geçici karargah oluşturmak istiyoruz.
просто делай так, как говорит адвокат.
Avukatın dediğini yap sadece.
Разве это нормально, когда такое говорит твой адвокат?
Bunu kendi boşanma avukatımdan duymak biraz kötü olmadı mı?
Оуэн говорит, что ты теперь очень хороший адвокат.
Owen, senin artık çok iyi bir avukat olduğunu söylüyor.
- А что говорит адвокат?
- Avukat ne diyor?
- Что говорит адвокат?
- Öyle mi? Avukatla toplantın nasıl geçti?
Тайлер Уилкс, пропал без вести как говорит адвокат, этим утром.
- Tyler Wilkes. Avukatı tarafından bu sabah kayıp olduğu bildirilmiş.
И говорит : "Смотрите, здесь лежит великий адвокат и честнейший человек".
"Burada büyük bir avukat ve dürüst bir insan yatıyor." demiş.
Немного незаконное. Это говорит Шон - частный детектив или Шон - адвокат?
Şuan özel dedektif olan Sean ile mi görüşüyorum.
Ваш адвокат говорит, что мы должны отпустить тебя.
Avukatın seni bırakmak zorunda olduğumuzu söyledi.
Адвокат ничего не говорит.
Avukat hiçbir şey söylemiyor.
- А что говорит адвокат?
- Avukat ne dedi?
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40