English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В бога

В бога traduction Turc

1,861 traduction parallèle
Я даже не верю в Бога, но... дай мне немного любви Абед.
Ben Tanrı'ya inanmıyorum bile, ama biraz Abed isterim.
Твоя вера в Бога?
Tanrı'ya olan inancın mı?
Я не верю в Бога, но, если бы я и верила, я никогда бы не приняла Бога, который хочет Вашей смерти. Ужасной, болезненной смерти от огромной опухоли, которая лишит Вас возможности говорить, видеть, ходить в туалет и дышать самостоятельно.
Ama inansaydım konuşma, tuvalete gitme, kendi başına nefes alıp verme yetini elinden alacak koca bir tümörün elinden korkunç ve acı verici bir ölümü tatmanı isteyeceğine inanmazdım.
Мне плевать, веришь ты в бога или богов.
Yani kim olduğun umurumda değil, çoklu, tekli her neyse...
Я не еврей, я не верю в Бога, я никогда не был в синагоге, мне плевать на Израиль и меня зовут Артюр Мартен.
Ben Yahudi değilim. İnançlı biri de değilim. Sinagoga gitmiyorum, İsrail umurumda değil ismim de Arthur Martin!
В Бога?
Tanrı'ya?
Ты не можешь играть в бога вырезая... этот поезд покинул станцию, когда мы научились делать пересадки.
Mevcut tek ciğerini korumak zorunda. Tanrıyı oynayarak, söküp alamazsın. Nakil yapmayı öğrendiğimiz anda o tren çoktan kalktı.
и не верю в Бога.
Tanrıya da inanmıyorum.
Если ты спрашиваешь, верю ли я в бога, тогда да, верю.
Tanrı'ya inanıp inanmadığımı soruyorsan evet, inanıyorum.
Вы не верите в Бога? Верил.
Liseden 15 yaşında mezun olmuş.
Вы не верите в Бога?
- Tanrı'ya inanmıyor musunuz? - İnandım.
Кто-нибудь из вас верит в Бога или Иисуса?
Aranızda Allah'a veya İsa'ya inanan var mı?
Один из вас верит в Бога.
İçinizden biri Allah'a inanıyor.
Я не верю в Бога.
Ben Allah'a inanmıyorum.
Я не верю в Бога.
Allah'a inanmıyorum.
Даже большинство теологов было против нее. поскольку заполнять пробелы в научных знаниях верой в бога - не самый удачный подход.
Bilimsel akıIcıIıktaki boşluklara Tanrıyı yerleştirmek iyi bir strateji değil.
Некоторые считают, что результаты исследований мозга говорят о нашей предрасположенности к вере в бога.
Bazıları, insan beyni araştırıIdığında Tanrıya inanmaya yatkın bir biyolojiye sahip olduğunu söyler.
Похоже, нам не нужно многого, чтобы верить в бога - есть он на самом деле или нет.
Öyle yada böyle Tanrı varolacak, görünen o ki Ona inamanın çok daha kolay olduğunu düşünüyoruz.
Если тебе сколь-либо полегчает, то мое существование лишь опровергает Ветхозаветные устои, иудо-христианского бога, равно как и все верования в Бога в целом.
Daha iyi hissettirecekse varlığım sadece Hz. İbrahim'in geleneksel kavramlarını ve günümüz Hıristiyan Tanrı kavramını çürütüyor. Aynı zamanda tüm ilahiyatı da, anlatmak istediğimin hepsi bu.
В любом случае, могу ли я брать на себя роль Бога и играть с жизнями людей?
Her iki durum için de insanların ölüp yaşamasına karar veren ben oluyorum.
Я говорю, что в глазах Бога ваш брак это мерзость, и если вы не разведётесь, то попадёте в ад.
Tanrı'nın gözünde sizin evliliğiniz iğrenç bir şey. Boşanmazsanız cehenneme gideceksiniz.
В смысле, это работа Бога.
Tanrı'nın işi o.
Не то чтобы я верил в Бога. Я и не верю.
Tanrı'ya inanıyor değilim.
Хочешь подождать в машине, ради бога, понятно?
İstersen, gidip arabada bekleyebilirsin tamam mı?
О, ради Бога, Сара. Ты можешь предупреждать меня, что в комнате есть другие люди?
Tanrı aşkına, Sarah, lütfen odada başkası varken beni uyarabilir misin?
Ради Бога, я тут в чертовом халате стою.
Üstümde bornozla duruyorum Tanrı aşkına.
Смотри, в этом фильме, Иисус и есть создатель фильма пытающийся найти Бога через свою камеру.
Sinemacının filminde İsa Tanrı'yı kamerasıyla bulmaya çalışan bir sinemacı.
Но ради Бога, я прошу тебя, когда в следующий раз он попросит "следовать интуиции" или что-то в этом духе, притормози и подумай.
Ama Allah aşkına, senden şunu istiyorum,..... bir dahaki sefere, böyle büyük bir işte onun içinden geldiği gibi..... hareket etmenizi isterse onu dinleme.
После того, что они со мной сделали... Ради Бога, поймите, я был не в своем уме.
Bana yaptıklarından sonra lütfen şunu anlayın ki, aklım başımda bile değildi.
Я юрист в инвестиционном банке, бога ради!
Hiçbir şey bilmiyorum! Tanrı aşkına, bir yatırım bankasında avukatın tekiyim ben!
Нет! Вы наша уборщица, ради Бога, возвращайтесь в Вулверхэмптон!
Hayır sen bizim temizlikçimizsin, Allah aşkına Wolverhampton'a geri dön!
Отец не верит в Бога.
Babası dindar değilmiş.
а теперь, ради Бога ты помнишь, когда я вернулась в комнату?
Şimdi Tanrı aşkına... en azından ne zaman odaya geldiğimi hatırlıyor musun?
О, ради бога, стреляй в него, или я сам!
Allah aşkına, vur yada ben vuracağım.
Ради Бога, что ты увидела в этом твердолобом женоненавистнике?
O aptal kadın düşmanında ne buldun Allah aşkına?
Блюдо названо в честь Бога Виндалу.
Bu yemeğin adı Tanrı Vindaloo'dan gelir.
- Ты играл в "Бога войны"? Нет, но я слышал об этом.
Hayır, ama duymuştum.
- Ты не веришь в Иисуса или Бога?
- İsa'ya ya da Allah'a inanmıyorsun, değil mi?
Садись на самолет и лети в Африку и благодари Бога, что никогда больше не придется идти на первое свидание.
Ve o tam bir aptal. Hemen bir uçağa bin ve doğruca Afrika'ya git ve Tanrı'ya bir daha ilk randevunuzu yaşamayacağınız için şükredin.
Я отдам остатки своей премии в стрип-клуб самого Бога.
İkramiyemin geri kalanını Tanrı'nın striptiz kulübüne vereceğim.
Для американских Христианских фундаменталистов, Библия - в прямом смысле - слово Бога.
Amerikan Hristiyan kökden dincileri için, İncil, Tanrı'nın bire bir sözleri. Her sözcük doğru.
Вулканы, получившие свое название в честь древнеримского бога огня, оказались связаны с могучими тепловыми процессами под поверхностью земли.
Roma ateş tanrısının adıyla anıIan Volkanlar, yerküre içinde ki anormal ısının sonucuydu.
Благодаря же божественному шлему оказывается, что для того, чтобы ощущать присутствие бога, в нем самом нет необходимости а все эти ощущения можно вызвать искусственно.
Tanrı Kaskına teşekkür etmeliyiz ki, bu varlık hissini duymak için Tanrıya ihtiyacımız bile olmayabilir. Bu his suni olarak yaratılabiliyor.
Неудивительно, что по мнению некоторых, космология блуждает в царстве Бога.
Bazılarının, kozmolojinin Tanrının krallığında başıboş gezdiğini düşünmesi hiçte şaşırtıcı değil.
Поскольку наш мозг устроен именно таким образом, что представления о духовности оказались очень удачно встроены в него, идея бога и религия будут с нами, похоже, еще очень и очень долго.
Çünkü beynin tasarım şekli, din ve maneviyatın çalışma şekliyle iyi uyum gösteriyor, Tanrı ve din kavramı çok ama çok uzun bir süre daha buralarda olacak.
Если ты заглянешь ко мне в душу, то увидишь что я сделала... и говорят, что я не от бога Это невозможно.
Eğer söylediklerimin ve yaptıklarımın, bana gelen vahiylerin ve önsezilerimin Tanrı'dan gelmediğini söylememi istiyorsanız bu mümkün olmayacak. Bana ne vaat ederseniz edin bunu söylemeyeceğim.
Если ты заглянешь ко мне в душу, то увидишь что я сделала и говорят, что я не от бога... /... то это невозможно.
Eğer söylediklerimin ve yaptıklarımın, bana gelen vahiylerin ve önsezilerimin Tanrı'dan gelmediğini söylememi istiyorsanız bu mümkün olmayacak.
Если ты заглянешь ко мне в душу, и увидишь что я сделала и говорят, что я не от бога?
Eğer baenden şunu istiyorsanız yaptıklarımın, söylediklerimin... Tanrı'dan gelmediğini...
Все будет в порядке, Бога ради, ложись спать, сейчас 2 : 50.
Bir şey olmaz. Hadi, artık bırak. Saat üçe on var.
Смысл в том, если только ты не познал Бога,
Kendinizdeki sınırlılıkları düşündüğünüzde... herkesin sınırlı ve boş olduğunu görüyorsunuz.
( Оливия ) Знаете, говорят, в этой жизни ты должен достичь идеальных человеческих отношений, чтобы действительно любить Бога.
Tanrıyı gerçek anlamda sevmek için... bu dünyada bir insan ilişkinizin... kusursuz olması gerektiği söyleniyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]