English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В дом

В дом traduction Turc

12,652 traduction parallèle
Поверить не могу, что мы сейчас вломимся в дом престарелых.
Bakım evine girmek üzere olduğumuza inanamıyorum.
И мы привели её в дом, окружённый пеплом рябины.
Ve onu Dağ Kül'ü ile kaplı bir eve koyarak,
Вы вломились в дом престарелых, донимали пациента с маразмом, избили медбрата.
Bir huzurevine girdin, demans hastasını taciz ettin. Ve bir hemşire yendin.
- Может, тебе стоит пойти в дом.
- Belki de içeri gelmelisin.
"Если ты притащишь в дом очередную теннисную награду, я сваливаю!"
"Eve bir tenis kupası daha getirecek olursan, buradan giderim."
Семьи-волонтеры прячут детей, перевозят их из дома в дом, из города в город.
Gönüllü aileler çocukları saklıyor. Evden eve, şehirden şehre taşıyor.
- Норман, иди обратно в дом.
- Norman, eve gir.
Поэтому иди в дом.
Eve gir.
Разве вы считаете это правдоподобным, Капитан, что Кардинал, Государственный Секретарь и Папа пошли бы в дом Тонино Петтола и угрожали бросить его в зыбучие пески?
Size inanılır geliyor mu, Başkomiser? Kardinaller, Devlet Sekreteri ve de Papa Tonino Pettola'nın evine gidecek ve onu bataklığa atmakla tehdit edecek.
Эй, Майк! Дверь в дом - там.
Maik, bu evin bir ön kapısı da var.
Когда ты дашь мне доступ в дом Майклсонов.
.. girmemi sağlamanı bekliyorum.
Сводить его в Дом Блинчиков... И спросить, кинет ли он нас?
Onu iHop'a götürüp bizi düdüklemesini mi isteyeceğiz?
Иди в дом. - Чего?
İçeri gir.
Иди в дом и закрой двери.
- İçeri girip hemen kapıyı kilitle.
Эй, эй, эй. Вы втроём идите в дом.
Üçünüz içeri girin, tamam mı?
- Она врывается в дом судмедэксперта?
- Tıbbi müfettişin evine zorla mı giriyor?
Идите лучше в дом.
Gel işte içeri.
Там вы будете в безопасности, пока я ищу новый дом.
Yeni bir ev bulana kadar orada güvende olursunuz.
Ну, Каттер весьма увлеклась Флойдом Лоутоном в прошлом году.
Cutter, geçen sene Floyd Lawton'a aşık olmuştu.
Мой друг сказал мне, что жизнь в Стар Сити подразумевает наличие особого упорства, но мы живём здесь потому, что это - наш дом.
Bir arkadaşım bana Star City'de yaşamanın özel bir azim istediğini söylemişti ama burada yaşıyoruz çünkü burası bizim evimiz.
Добро пожаловать в Теват Ной, ваш дом в новой эре.
Tevat Noah'a hoş geldiniz. Yeni dönemdeki eviniz.
У меня есть милый дом в стиле Тюдоров в другом городе.
Başka bir kasabada elimde harika bir Tudor tarzı ev var.
Я знаю её достаточно хорошо, чтобы быть в курсе, что вы прослушивали её дом.
Onu, evine dinleme cihazı koyduğunu bilecek kadar iyi tanıyorum.
Сеть продолжает перевозить таких детей из безопасного дома в безопасный дом пока они не получат их новые документы... удостоверения, паспорта с черного рынка.
Kara borsadan yeni kimlik ve pasaport çıkartana dek gönüllü aileler çocukları, güvenli evlerden güvenli evlere taşıyor.
Я знаю её очень хорошо, чтобы знать, что ты поставил "жучок" в её дом.
Onu, evini böcekle dinlediğini bilecek kadar iyi tanıyorum.
Вы думаете, это загладит то, что вы прослушивали мой дом, вторглись в мою частную жизнь?
Bunun evimi dinlemeni, mahrumiyetimi ihlal etmeni telafi edeceğini mi sanıyorsun?
Поэтому я попросила Агента Шона дать мне это, и поэтому я обещаю, что не буду колебаться использовать на кем-то, кто угрожает мне или приходит в мой дом без приглашения.
Ajan Shawn'dan bunu bu yüzden istedim. Biri beni tehdit ettiğinde veya evime davetsiz bir şekilde girdiğinde kullanmaktan çekinmeyeceğime ona söz verdim.
Я отдам им Вас, и они дадут мне дом на пляже в Чарльстоне.
Iowa'da. Seni onlara verirsem, Charleston'da bir sahil evi bile alabilirim.
Вы знаете кому они дают дом на пляже в Чарльстоне? - Никому.
Charleston'da sahil evini kime verirler biliyor musun?
Я привел вас в свой дом, взял вас в свою лодку.
Sizi evime getirdim tekneme aldım.
И дом свободен для нового жильца, у которого противоположные вкусы в украшениях.
Evi, yeni sakini için boşalttı. Tamamen zıt bir dekorasyon zevkine sahip olan sakini.
Кто посылает в мой дом актеров, выдавая их за моих потерянных родителей?
Evime gönderdiği aktörleri bana kaybettiğim ailem diye kakalamaya çalışan kim?
Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Hayatımda ikinci kez kapını çaldığımda buranın evim olabileceğimi, buraya ait olduğumu düşünmüştüm.
Я была ответственна последние 20 лет в выплатах за свой дом.
20 yıldır evimin kredisini ödüyorum.
В то время, как твоя бывшая обдирает тебя, как липку : дом, деньги, машина...
Öbür yandan eski karısı elindeki her şeyi alacak ; ev, para, araba...
- Ивано - это не тот, у которого дом в Анцио?
- Ivano'nun Anzio'da evi yok muydu?
Каждая пытается получить преимущество против другой, разрушая в процессе весь дом.
Her biri diğerine karşı üstünlük sağlamaya çalışarak bu süreçte evi yok ediyor!
Я должен исчезнуть, иначе они отправят меня в детский дом.
Ben kaçıyorum, yoksa beni yuvaya koyarlar.
Как мы вошли в ваш дом?
Evine nasıl mı girdik?
Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным.
Elijah, evin tapusunu Freya'nın adına yapmanın tek amacı burayı güvenli hale getirmekti.
Мужчине уже нельзя в свой дом попасть?
Bir adam kendi evine giremez mi?
Ты приняла меня в свой дом и ты доверяла мне.
Beni evine davet ettin. Bana güvendin.
Не хочу, чтобы президент вернулся в Белый дом, когда тут бардак.
Başkan'a kargaşa içinde bir Beyaz Saray bırakmayacağım.
Я могла прийти в Белый дом. Мередит Ли Министр здравоохранения
Beyaz Saray'a gelebilirdim.
Скоро его перевезут в Белый дом.
Kısa süre içinde Beyaz Saray'a götürecekler.
Я вроде как вломилась в его дом.
Evine girdim diyebilirim.
Там был многоквартирный дом, пока Уилсон Фиск не затянул район в свою инициативу "Лучшее Будущее".
Wilson Fisk Daha İyi Yarınlar girişimine katmadan önce o blokta harap bir apartman vardı.
- В чей дом ты вломилась на этот раз?
- Bu sefer kimin evine girdin?
Ты здесь, чтобы толкнуть речь в стиле "не спали дом"?
Bir kez daha "Evi sakın yakma" konuşması yapmaya mı geldin?
- Ты вломился в мой дом?
- Evime izinsiz mi girdin?
И никаких визитов в мой дом или попыток переспать со мной.
Evime izinsiz girip benimle yatmaya çalışmak da yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]