В моей постели traduction Turc
198 traduction parallèle
Что касается бриза, в моей постели есть пара рифов.
Ve sıcak su da yok. Şu deniz rüzgarıda cabası. Yatmadan önce sıkı giyinsem iyi olacak.
Она сказала, что видела нас голыми в моей постели.
Bzi yatakta çırılçıplak gördüğünü söylemiş.
В моей постели!
Benim lanet olası yatağımda mı?
Я не смогу любить типа в моей постели, вообразившего, что он там останется.
Yatağıma demir atmış ve ömür boyu orada kalacağını düşünen bir adama aşık olamazdım.
Он пришел ко мне в комнату, хотел спать в моей постели.
Odama geldi. Yatağımda uyumak istedi.
- Спать будешь в моей постели.
Saatin farkındayım.
Что это делает в моей постели?
Bu şey yatağımda ne arıyor?
Он был... в моей постели.
O... yatağımdaydı.
" Пока я оставался в моей постели... Мои мысли обращались к тебе... Моя вечно любимая...
" Hala yatağımdayken düşüncelerim sana döndü ölümsüz aşkım.
" Пока я остаюсь в моей постели... Мои мысли обращены к тебе. Моя вечно любимая...
" Hala yatağımdayken düşüncelerim sana dönüyor ölümsüz aşkım.
Не знаю. Она в моей постели.
Bilmiyorum ama benim yatağımda.
Что? В моей постели мёртвое тело.
- yatağımda bir ceset var.
Я увидел её в моей постели утром, это был как знак с небес.
Onu bu sabah yatağımda gördüm, cennetten bir işaret gibi.
Ты ее тут трахал, в моей постели?
Onunla benim yatağımda mı seviştin?
он будет в моей постели.
aynı yatağı paylaşacağız.
Так он в моей постели. Пойдём, поищем? ..
Gel de yeniden bir ara.
Если бы я такой была, ты бы не оказался в моей постели прошлой ночью. Мы сидим в баре, разговариваем так, будто у нас есть будущее.
Eğer doğru anlasaydım, dün gece benim yatağımda olmaman gerekiyordu.
- Я ненавижу, когда ты ешь апельсины в моей постели.
Yatağımda portakal yemenden nefret ediyorum. - Sahi mi?
Поселиться в моём доме... Растить моих детей, спать в моей постели с моей женой.
Evime taşınıp,... çocuklarını büyütüp, yatağımda... karımla beraber uyuyacaktın.
Дело в моей постели.
Yatağım.
- Ты хотел спросить в моей постели?
Sevgili dersen tabii!
Другие люди будут спать в моей постели.
Yatağımda başka insanlar uyuyor.
Вьı в моей постели, проваливайте!
Benim yatağımdasınız. Dışarı çıkın.
- Он спит в моей постели.
- Yatak odasında.
Но ты не будешь спать в моей постели.
Tamam. Ama benim yatağımda uyumayacaksın.
"В стране с наибольшим процентом больных СПИДом, там, где заражен каждый четвёртый, Андре не мог придумать лучшей шутки, чем юные Иман и Наоми в моей постели и ни одного презерватива в радиусе 150 километров."
Dünya'nın en çok AIDS vakası görülen bölgesinde 4 kişiden birinin AIDS'li olduğu bir yerde Andre'nin şaka anlayışı beni genç Iman ve Naomi'nin yatağına atmaktı. 100 mil içerisinde hiçbir kondom olmadan.
Кто это спал в моей постели?
Yatağımda kim uyuyordu?
- В моей постели парень.
- Yatağımda bir erkek var.
И кто эта девушка в моей постели?
ve yatağımdaki kız kimdi?
Ааа! В моей постели лошадь!
yatağımda bir at kafası var!
- Моя мать в моей постели.
- Yok bir şey. Annem yatağımda yatıyor.
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила : "Дьявол - не вымысел. Он часто стоит у моей постели..."
Bir defasında çekim arasında filmimde dokumacı Maria rolünü oynayan sevimli yaşlı kadın yorgun yüzünü kaldırıp bana "Şeytan gerçek, onu yatağımın baş ucunda otururken gördüm" dedi.
Я не потерплю причитаний в моем доме, в моей комнате и в моей постели!
Ayrıca evimde bağırılmasından da hoşlanmam.
Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Sen olmadan kendi yatağımda bile uyuyamıyorum artık. Demek istediğim... Yanımda olmana ihtiyacım var.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Odo'nun yatağının yanına bir sandalye koyun ve size söz veririm ki, Obsidian Birliği'ndeki sözde geçmişim hakkında uyduracağım yarı doğru ve yüzsüz yalanlar Komiser'in kafasını günlerce meşgul edecektir.
Лжёшь у реки, как лгал в моей постели. Моя любовь - не ложь...
Yatağımda yalan söylediğin gibi, burada da yalan söylüyorsun.
Когда муж моей подруги произнес другое имя в постели она прокляла его и его штука стала зеленой.
Arkadaşımın kocası yatakta başkasının ismini söylediğinde kız onu lanetleyerek şeyini yeşile çevirdi.
В постели с Мужчиной Моей Мечты.
Büyük'ün önünde.
Если я вдруг одна в постели, в моей голове просто роятся творческие планы, и в 3 часа ночи я себя уже ощущаЮ гением.
Yatakta yalnızken nadiren kafam meşgul olmaz. Aklımda yaratıcı fiıkirler dolaşır. Ve sabah 3 olduğunda kendimi dahi gibi hissederim.
Ты в постели с моей книгой.
Yatakta benim kitabımlasın.
Я знала, что мне суждено идти домой с Мужчиной Моей Мечты и есть чужой свадебный торт в постели.
Ben bunun anlamının eve gidip Büyük'le yatakta pasta yemek olduğunu biliyordum.
- Я думал мое место было в твоей постели.
Benim yerim senin yatağın sanıyordum.
Я не хочу, чтобы это чудовище от науки спало в постели моей дочки.
Kızımın yatağında bir bilim ucubesi istemiyorum.
Мое дело - собрать все найденное в подушку для вашей постели.
Oturduğu yerdeki İrlanda-Katolik bir ailenin oğluyla beraber olmuş.
- в моей собственной постели.
Çünkü bu akşamlık kendi yatağımda uyumak istiyorum.
В детстве отец доставал атлас, приносил его вечером к моей постели и...
Çocukken babam uyumadan önce atlası getirirdi...
ночью в постели я искала любовь всей моей жизни искала, но не нашла
Geceleri... yatağımda... hayatımın aşkını arıyorum. Arıyorum, ama bulamıyorum.
Стоило мне уехать на месяц, как шеф-повар умер, ресторан чуть не обанкротился, твой бывший бойфренд сделал предложение моей дочери, а в твоей постели я вижу гринго из дома напротив!
Bir aylığına gittim, Şef ölmüş, restaurant batmış, Eski erkek arkadaşın kızımla evleniyor, ve seni yatakta bir amerikalı ile buluyorum üstelik hemen karşı komşumuz!
Может в моей постели?
Benim gibi olmaya çalışan insanları durduracaz.
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
Senin yatağın o tarafından "Katie" demenle şuradaki bir şeyin farklı bir biçimde kulağıma fısıldaması arasındaki farkı ayırt edebilirim.
А еще ты перетрахал большинство моих подруг, а одну трахнул даже в моей собственной постели.
Hal böyleyken hâla arkadaşlarımın çoğunu... benim yatağımda... sikmeye çalışıyorsun.
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей работе 20
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119