В мой дом traduction Turc
1,097 traduction parallèle
А я блять свинья неблагодарная. потому что прихожу сюда и жалуюсь на нее и позволяю своей жене не пускать ее в мой дом.
Nankörün tekiyim. Burada ondan yakınıyorum karımın onu evime almamasına göz yumuyorum.
Я позволила злу пробраться в мой дом...
Evimde kötülüğe izin verdim.
Я помню день когда моя любимая Сирелла вступила в мой дом.
Sevgili Sirella'mın evime taşındığı günü hatırlıyorum.
Мой личный номер телефона, как попасть в мой дом что я пропускаю фильмы на премьерах.
Özel numaram, evime nasıl girileceği bir film galasına gelişim.
- Зачем ты позвал этого человека в мой дом?
Bu adamı evime neden çağırdın.
- Зачем ты привёл в мой дом этого хмыря?
- Bu ucubeyi evime neden getirdin? - Getirmek zorunda kaldım.
Он вломился в мой дом.
Zorla evime girdi.
Ты думаешь, я не подозревал, что происходит когда ты пришел в мой дом, говорил мне, что ты мой друг?
Evime gelip, dostunum dediğinde hiçbir şeyden haberim olmadığını mı sandın?
Эй. Стивен принес эту дрянь в мой дом.
Steven o şeyi benim evime getirdi.
Доставь их в мой дом.
Onları evime teslim et.
Добро пожаловать в мой дом.
Gir, evime hoş geldin.
потому что ты тогда обоссался.. когда залез в мой дом... я уже почти взял тогда Мисс Сентябрь.
Çünkü o yüzüğü ben Bayan Eylül'ü becermeye çalışırken evime giren pisliğin tekinden aldım.
Это кольцо я взял у того, кто пролез в мой дом и хотел ограбить меня... и это, по-твоему, не мое кольцо, Волтер?
Kaçık herif evime girip eşyalarımı çalmaya kalkıyor. Ama bu yüzük benim değil, öyle mi, Walter?
Эксклюзивное интервью... когда они ворвались в мой дом... и под дулом пистолета они заставили меня передать их историю так... как они видят ее. Вы увидите весь... отснятый материал...
Bu iki suçluyla konuşmamın nedeni... onların profesyonelce yaptığı işe bizzat tanıklık etmekti.
В мой дом ворвался спецназ... опозорили всю мою семью, потому что кто-то сдал меня.
Özel tim evime girdi... bütün ailemin şerefiyle oynadı, çünkü biri beni gammazlamıştı.
Я поймал вторгшегося в мой дом.
Evime zorla giren birini yakaladım.
Какого черта ты принес в мой дом?
Ne getirdiniz evime böyle?
Вы просто так взяли и вошли в мой дом. Простите...
Benim hatam.
Да пусть она хоть из чистого золота была, разведённая в мой дом не войдёт!
Altından bile olsa.. Benim çatım altında bir dul...
Давайте начнём с того, как вы попали в мой дом.
İstersen evime nasıl girdiginden başlayalım.
Как вы посмели придти в мой дом, размахивая пистолетом?
Evime silahını sallayarak nasıl cüret edersin?
Ты что вломился в мой дом просто чтобы пописать?
Sadece işemek için mi evime girdin?
Я хочу сказать вам всем, "добро пожаловать в мой дом".
Hepinize evime hoş geldiniz demek istiyorum.
Что там у вас со звуком? Исправьте, пожалуйста. Ты ворвался в мой дом, похитил меня, и для чего?
Evimi işgal ettin, beni açıkça kaçırdın buraya getirip en utanç verisi performansımı izlettirmek için!
Полагаю вы сможете приехать на приём в мой дом завтра в одиннадцать часов утра.
Belki de yarın sabah 11'de evimizde yapılacak toplantıya katıIırsınız.
Во время моей недолгой отлучки в Лондон по весьма важному для меня личному делу, он проник в мой дом, прикинувшись моим братом.
Önemli bir duygusal konu nedeniyle geçici bir süreliğine Londra'da bulunduğum dönemde,... kardeşim gibi davranarak evime kendini kabul ettirmiş.
Как вы смеете врываться в мой дом? Вы не имеете права! - Руки за спину!
- Barry Kolker cinayetinden...
Если член правительства приходит в мой дом и открыто угрожает,.. ... это лишний раз доказывает, как важно,.. ... чтобы мой муж продолжал дружбу с мистером Черчиллем.
Bir hükümet üyesi evime gelip beni açıkça tehdit ettiğinde... bu sadece kocamın bay Churchill'le görüşmesinin... ne denli önemli olduğunu gösterir.
Возьмите эти две вещи в мой дом.
Şu iki şeyi evime götürün.
Ты пришел в мой дом, притворяясь, что тебе не безразлична моя дочь.
Evime geldin. Çocuğumu önemsiyormuş gibi yaptın.
Ты ворвалась в мой дом, в котором не была 20 лет. Не проявила уважения к моей еде, напилась с моим мужчиной забила голову моей дочери всякой чепухой и напомнила сыновьям о травмах детства.
20 yıl sonra elini kolunu sallayarak geliyor... yemeklerime hakaret edip erkek arkadaşımla sarhoş oluyor... kızımın kafasını bir sürü fikirle doldurup... oğullarıma hayatlarının en sarsıcı olayını hatırlatıyorsun.
Эти ребята забрались в мой дом, а ты и квотербэк все выяснили, попытались поиграть в героев...
O adamlar evime girdi. İkiniz bunu keşfedip kahraman olmak istediniz...
Ты привёл киллера в мой дом?
Peki partide ne işi var?
Вошёл в мой дом и соврал мне.
Evime geldi ve yalan söyledi.
Я рад, что вы пришли в мой дом.
Hepinize geldiğiniz için teşekkürler.
А тебя, тебя я не знаю. Ты как бродячая собака которая забежала в мой дом, чтобы ей почесали животик.
Karnını okşamam için... evime dalan bir köpekten farkın yok.
Заходи в мой дом.
Evime gir.
- Ты чего это так в мой дом заходишь?
Senin evimde ne isin var?
Вот почему я завещаю тебе мой летний дом в Ньюпорте.
İşte bu yüzden sana Newport'da ki yazlığımı veriyorum.
Поэтому мой сын отправил меня в дом престарелых.
Oğlum da bu yüzden beni huzurevine koydu ya.
В этом году... мой дом признают самьым ярким, а эта разукрашенная кукла- - Бетти!
Bu yıl... göstereceğim o pek titiz, pimpirikli... Betty!
Мой дом стоит в горах близ Трухильо.
Evim Trujillo'nun üstündeki tepelerde.
Мой дом превратился в оружейный склад.
Evimin kerhaneden farkı kalmadı.
Какое задание получил мой сын, если он привёл в дом бродягу?
Neden oğluma evsiz bir adamı evime getirmesini söylediniz?
Ты ограбил мой дом, ворвался в мою спальню и забрал мое кольцо.
Evime, yatak odama girdin, yüzüğümü aldın. - Ne?
Мой дом глубоко в лесу, у корней горы.
Yuvam uzanır orman derinliklerinde yanında dağın köklerinin.
Как ты посмел ворваться в мой дом?
Nasıl içeri zorla girersin?
Бегство это не выход. Чтобы не происходило в последнее время, мой дом - здесь.
Çünkü son zamanlarda her şey daha da kötüleşse de, burası benim evim.
" Во-вторых, если вы будете поливать мой газон, я надеялся, вы сможете зайти в дом и полить мои африканские фиалки.
- "Hazır gelmişken Afrika..." "... menekşelerimi de sulayabilir misin? Talimatları yazdım.
Я очень рад, и мой дом сегодня в вашем распоряжении.
O şeref bana ait. Bu arada evim bugün sizindir.
Скопько времени мой дом будет в таком состоянии?
Evim daha ne kadar bu halde olacak?
в мой день рождения 17
в мой кабинет 167
в мой офис 95
мой дом 510
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
в мой кабинет 167
в мой офис 95
мой дом 510
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67