English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Верь или нет

Верь или нет traduction Turc

33 traduction parallèle
Ну, верь или нет, я думаю, что латинский производная, мы можем использовать это как контрольную точку.
Orta çağ Latincesinin bir türevi. Bir başlangıç noktası olarak kullanabiliriz.
Верь или нет, но готовлю я очень хорошо.
İster inan, ister inanma, orada bana çok iyi davranıyorlar.
Верь или нет, но у меня есть своя жизнь.
İster inan ister inanma, benimde bir hayatım var.
Верь или нет, Джей, но есть вещи в которых я лучше тебя.
İster inan ister inanma ama senden iyi olduğum konular da var, Jay.
Майк, я - верь или нет, я не идиотка.
Mike, ister inan ister inanma salak değilim.
Если когда-то тебе нужно будет поговорить с кем-то, хочешь верь или нет, но я хороший слушатель.
Eğer konuşacak birine ihtiyacın olursa inan ya da inanma iyi bir dinleyiciyimdir.
Верь или нет, старый горняк может предсказать ваше будущее.
İnan ya da inanma, buradaki yaşlı madenci senin geleceğini görebilir.
Верь или нет, но я могу много делать одновременно.
İster inan ister inanma, ben birden fazla işi aynı anda yapabilirim.
Энни, верь или нет, я отлично справлялся прежде, чем мы встретились. - Что?
Annie, inan veya inanma, biz tanışmadan önce gayet rahat yaşayabiliyordum.
Верь или нет, но мои детские воспоминания о спорте не особо приятны.
İster inan ister inanma çocukluğumda sporla ilgili anılarımın hiçbiri hoş değil.
верь или нет.
İnan yada inanma.
Верь или нет, но мне казалось, что я поступаю правильно.
İster inan ister inanma... Doğru sebepler için yaptığımı düşünüyordum.
Верь или нет, Нолан заставил меня.
İster inan ister inanma, beni Nolan zorladı.
Знаешь, верь или нет, но ты выглядишь круто в этой форме.
Sözümün bir etkisi olur mu bilmem ama o üniforma içinde bir fena durmuşsun.
Верь или нет, это место не разбилось в тот момент когда ты вышел из этой двери.
İster inan, ister inanma ama sen çıkıp gittiğinde burası yerle bir olmadı.
Верь или нет, Хэйли Я на самом деле хочу, чтобы ты была здесь.
İster inan ister inanma ancak gerçekten burada olmanı can-ı gönülden isterim Hayley.
И верь или нет, настанет день, когда ты посмотришь назад и поймешь, что это было лучшее, что случалось с тобой.
İnan ya da inanma, gün gelecek arkana baktığında, bunun başına gelmiş en iyi şey olduğunu fark edeceksin.
Верь или нет, люди смеялись надо мной.
İnan ya da inanma, insanlar eskiden bana gülüyordu.
Ну верь или нет, это был Винсент.
İşte.. ... ister inan, ister inanma, O Vincent'tı.
Верь или нет, но мне нравится быть здесь, Стефан.
İster inan ister inanma ama burada olmayı seviyorum Stefan.
Верь или нет, это не важно.
Güvenip güvenmemen beni bağlamaz.
Да, просто безумие. "Верь или нет".
Aynen, çok acayip.
Ж : Верь или нет, Томас, у тебя есть шанс сделать всё правильно, хоть немного исправить то, что ты натворил.
Pekala, inan ya da inanma, Thomas, doğru bir şeyler yapma şansın var, hatalarının bir kısmını düzeltecek.
Послушай, верь мне, или нет, я хочу написать о нем правдивый репортаж.
İster inan ister inanma... Onun hakkındaki tüm gerçekleri yazmak istiyorum.
Хочешь, верь, или нет, но даже когда я держал пистолет у тебя за спиной, я заметил, как приятно пахнут у тебя волосы.
İster inan ister inanma ama, silahı sırtına tuttuğumda... saçının ne kadar güzel koktuğunu farkettim.
Верь мне или нет, но это не то окончание, о котором я просила.
İster inan ister inanma, istediğim son bu değil.
Это было нелегко, но верь этому или нет, во мне где-то осталась маленькая часть совести.
Bu kolay bir karar değildi ama ister inan, ister inanma hâlâ içimde bir yerlerde kalan bir parça ahlak kırıntısı var.
Хочешь верь, хочешь нет, но женится он на мне или нет затем, чтобы его джентльменский желудок был сыт.
Şaşırtıcı gelecek olsa da, benimle evlenir veya evlenmez beyefendinin kursağına lokma girecek.
Послушай, ты общественный деятель, и хочешь верь, хочешь нет, бредятина, которую ты несешь, может повлиять на людей или обидеть их.
Bak, sen toplumun bir figürüsün, ve inan ya da inanma, söylediğin aptalca şeyler insanları etkileyip kırabiliyor.
Верь мне, или нет, я был когда-то на твоем месте, и сейчас посмотри на меня.
İster inan ister inanma. Bir zamanlar benimde başıma geldi - Ve şimdi bana bak.
И знаете, моя мать может жалеть или нет, но я жалею, и все эти киносны с несчастливым концом, которые мне снились, правда в том, что я верь в счастливые концы.
Annem pişman olabilir olmayabilir. Ama ben pişmanım. Sürekli gördüğüm mutsuz sonla biten olayları ama ben mutlu sona inanıyorum.
Верь мне или нет, но сколько времени осталось у Нины?
İster inan, ister inanma ama Nina'nın daha ne kadar vakti kaldı ki?
Верь мне или нет, я не против изредка использовать стул.
Ateşin yanında çamurda otururken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]