Нет света traduction Turc
240 traduction parallèle
Нет света.
Hiç ışık yok.
Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день.
Öğle vakti bile gün ışığını göremezsiniz.
В теле его нет звука, в его глазах нет света.
Vücudunda bir tepki yok. Gözlerinde ışık yok.
В лаборатории нет света.
Laboratuarda ışık yok.
— Наверное, там просто нет света.
Muhtemelen elektrik kesilmiştir!
Нет света, нет энергии.
Işık yok, elektrik de yok.
У меня нет света. Мне свет не нужен.
Gözlerin bu kadar zayıf mı?
Придется нам прекратить занятия, так как нет света.
Millet, dursak daha iyi olur. Işıklar yanıp, sönüyor. Yarın görüşürüz.
До завтра. Здесь нет света.
Işıkların tamamı yanmıyor.
Нет электричества... нет света...
Elektrik yok, ışık da yok.
Почему там нет света?
- Neden ampul yok?
Она там уже давно. Но там же нет света.
- Uzun zamandır arkada.
Когда нет света можно разглядеть звезды.
Elektriklerin kesilmesiyle yıldızları gerçekten görebiliyorsun.
Нет света. Ни одной электрической лампочки в радиусе тридцати миль.
Işık yok. 30 millik çevrede tek bir elektrik ışığı yok.
Крамер, в женской комнате нет света.
Kramer, biliyor musun, bayanlar tuvaletinde ışık yok.
Только нет света в конце.
Sadece sonunda ışık yoktur.
Чёрт, нет света.
Siktir, ışık yok.
Теперь, если ребёнок не может читать, потому что нет света в доме... это вина папы.
Ama bir çocuk evde elektrik yok diye okuyamıyorsa... bu babasının suçudur.
У меня дома тоже нет света.
Benim evimde de elektrik yok.
Света нет?
Işık yok mu?
Света нет, алкоголя нет.
Işık yok, alkol yok. En azından ellerimi yıkayabilir miyim?
Да, света нет.
Evet, evet öyle, değil mi?
Это из-за света или нет, но ты кажешься очень похудевшей.
Belki de ışıktandır ama zayıflamış gibisin.
Света нет.
Elektrikler kesik.
Нет, никакого света!
Işığı açma.
- Не топят, и света нет.
- Elektrik de yok.
Нет. Прошу вас. Не надо света.
Hayır, lütfen ışık gelmesin.
Света нет!
Elektrik kesildi.
Нет ли тут где-нибудь света?
Burada hiç ışık yok mu?
Почему света нет, чёрт побери...
Buranın ışıkları nerede, tanrı aşkına!
Нет, планеты просто отражают немного света, идущего от солнца, обратно к нам.
Güneşten aldıkları ışığı yansıtarak dünyamıza gönderiyorlardı.
— Нет, конец света близок.
Hayır, dünya yok olmak üzere.
И света тоже нет.
Elektrik de yok.
Нигде нет света.
Dışarıda her yerin ışığı yanıyor.
Света больше нет.
Işıklar yanmıyor.
- Нет, нет, скорость света это слишком медленно.
- Hayır, o çok yavaş.
Это конец света... или нет?
Dünyanın sonu. Değil mi?
Нет, представь, завтра - конец света.
Hayır, tüm dünya patlamak üzere olsa.
- Там нет света.
- Ampulü yok.
Я хочу сказать, света еще нет.
Elektrikler hala gelmedi.
Там света нет. Пусть они посмотрят пробки, потому что они постоянно ходят с фонариками, и я заснуть не могу.
Işıklar kapalı ve galiba sigorta kutusunu arıyorlar çünkü fenerlerinin ışıkları beni uyutmuyor.
Света все еще нет?
- Işıklar hala kapalı mı? - Evet.
Нам лучше отправиться в командный центр. Прошло уже семь минут, а света всё нет. Это очень необычно.
Yönetim istasyonuna gitsek daha iyi 7 dakika oldu ve güç hala eski halinde değil.Bu... alışılmadık
Нет воздуха, мало света, неожиданные удары током.
Sıkışık.
Нет никакого способа защититься от солнечного света.
Gün ışığından kesin olarak korunmanın yolu yok.
Если она живет, чтобы вызвать конец света, то нет никакого пути спасения.
Eğer o kurtarılmayı beklediğimiz Şeytanın Gününü getirmek için yaşarsa.
Нет зеркал, нет естественного света.
Doğal ışık yok.
Света нет.
Elektrik kesik.
- И света нет.
- Işık da.
Если это конец света, у меня нет шансов, верно?
Dünyanın sonu geldiyse, sanırım başım büyük dertte.
Нет, но она заинтересована в том, чтобы остановить конец света прежде чем он настанет для самого Вольфрам и Харт, поэтому...
- Hayır, fakat Wolfram and Hart'ın dünyanın sonunu getirmesinden önce dünyanın sonunun gelmesiyle çok ilgilendi.
света 79
света нет 40
светает 28
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет связи 64
света нет 40
светает 28
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87