Война и мир traduction Turc
63 traduction parallèle
Война и Мир
HAYAT TANRIDIR VE HAYATI SEVMEK ONU SEVMEKTİR.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Ekselansımız Mircea, savaşın ve barışın elçilere bırakılamayacak kadar önemli şeyler olduğunu düşünüyor.
Его любовнице не понравилось название и она настояла, чтобы он переделал на "Война и мир".
Metresi bu ismi beğenmemiş ve Savaş ve Barışa çevirmesi için ısrar etmiş.
Хотя, кто знает, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, если бы вышел под своим первоначальным названием "Война - Какая польза от тебя"?
Duyduğum kadarıyla Savaş ve Barış orjinal isminde basılmak üzereyken vazgeçilmiş Savaş-Ne İşe Yarar?
-... на названии "Война и мир".
-... o yüzden Savaş ve Barış olmuş.
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
"Savaş ve Barış" adlı kitabı, orjinal adı olan "Savaş : Ne İşe Yarar?" diye yayımlansaydı acaba yine çok beğenilir miydi, bilmiyoruz.
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир".
Bay Lippman, Metresi "Savaş ve Barış" olsun diye ısrar etmiş.
Лев Толстой. "Война и мир"...
Lev Tolstoi, Savaş ve Barış ( roman ).
Лев Толстой. "Война и мир".
Lev Tolstoi, Savaş ve Barış ( roman ).
"Война и мир".
"Savaş ve Barış."
1 Сезон 14 Серия "Война и мир"
Sezon 1 - Bölüm 14 "Savaş ve barış"
Война и Мир, ребенок.
Savas ve Baris.
Я понимаю, только потому, что люблю. "Лев Толстой -" Война и мир "
- Savaş ve Barış
Я чуть не убила одного парня томиком "Война и мир".
"Savaş ve Barış" ile, birini neredeyse öldürüyordum.
- Может "Война и Мир".
- Savaş ve Barış olabilir.
Эта "Война и Мир"... Ведь ее кто-то сочинил?
Savaş ve Barış kitabı birinin uydurması, değil mi?
Война и Мир? ( телефон звонит )
"Savaş ve Barış" mı?
Список всё равно такой, что "Война и мир", в сравнении с ним, как журнал "Мурзилка".
Liste hala "Savaş ve Barış" kitabındaki bir listeye benziyor.
Толстой, "Война и мир".
Tolstoy - Savaş ve Barış.
Каково будет, когда Компьютеры будут писать книги лучше, чем "Война и мир"?
Bilgisayar bir gün Savaş ve Barış'tan daha iyi bir kitap yazarsa ne düşünürsün.
"Война и мир" - один из любимейших романов.
Savaş ve barış favorimdir.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
"Onunla birlikte insanların içindeyken " Fısıltıları duyabiliyorum, " Ama eğer onu benim gözlerimle görselerdi
Мир вернулся к нам сегодня, 24 декабря 1966 года, и как по волшебству, в течение 24 часов прекратится стрельба на всех полях сражений во всём мире.
1966'nın 24 Aralığında barış geri geldi. Önümüzdeki 24 saat için şiddet dünyanın kavga meydanlarında unutulacak.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Bağnazlığımızın, açgözlülüğümüzün,... aptallığımızın üstesinden gelemezsek,... dünyamızı Klasik Dönem ile İtalyan Rönesans'ı arasındaki Karanlık Dönem'den de öte bir karanlığa mahkum edeceğiz.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Ardından da dünya savaş hazırlığına yılda trilyon dolarlar harcayarak kendi kendini fakirleştirir. Belki de gezegendeki... bilim insanları ve teknikerlerin yarısını askeri uğraşlar için istihdam eder.
Это была война, которая изменила Америку и мир.
Bu savaş Amerika'yı ve dünyayı değiştirdi.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
dünya ikiye bölündü soğuk savaş ile, ve Berlin duvarı bu bölünmenin en nefret edilen sembolüydü.
Когда война закончится и наступит настоящий мир,.. ... я вернусь домой на Хоккайдо и закончу ту картину.
Savaş bittiğinde, gerçek barış geldiğinde Hokkaido'daki evime gideceğim ve o resmi bitireceğim.
Без границ, без жадности, войны или страдания. Мир, построенный на любви, уважении, понимании... И...
Sınırların olmadığı, açlık ve savaşın sefaletinin olmadığı... sevgi, saygı ve anlayış ve diğerlerini sevme üzerine kurulu bir dünya.
Мужчина не может войти в кровавое пламя славы, спасти мир и затем появиться три месяца спустя свалившись прямо с круизного судна на юге Франции.
Dünyayı kurtaran şanlı ve şerefli bir adam gidip üç ay sonra Fransa'nın güneyinde bir gemiden yuvarlana yuvarlana çıkamaz.
Сегодня я выступаю по телевидению и по радио, чтобы объявить о том, что сегодня мы пришли к соглашению прекратить войну и вернуть мир во Вьетнам и на юго-восток Азии.
Bu önemli yayını sizlere Vietnam'daki birliklerimizi geri çektiğimizi ve barış başlattığımızı söylemek için başlatmış bulunuyorum.
И я надеялась, что это случится... ядерная война разрушила бы весь остальной мир, и мы могли бы просто остаться на берегу.
Olmasını umduğum buydu dünyadaki diğer her şeyi yok edecek bir nükleer savaş ve biz sahilde kalabilecektik.
Я просыпаюсь среди ночи, а мне кажется, что он сидит во мне и смотрит на мир моими глазами.
Tamam, gece uyandım ve sanki onu içimdeymiş gibi hissediyordum gözlerimden dış dünyaya bakıyormuş gibi.
Она винит меня в смерти брата и во всех грехах, что обрушились на этот мир со времен Нинтендо.
Kardeşinin aşırı dozdan ölümü için beni suçluyor ve dünyayı kasıp kavuran diğer tüm illetler için olduğu gibi taa Nintendo'dan beri.
Настанет мир и кончится война, когда достигнет сердца дочери моей стрела.
Barış gelecek, savaş bitecek bunlar kızıma oklar saplanınca gerçekleşecek.
Настанет мир и кончится война, когда достигнет сердца дочери моей стрела...
Barış gelecek, savaş bitecek bunlar kızıma oklar saplanınca gerçekleşecek.
Мир обрушился столь же внезапно, сколь и сама война.
Savaş başlar başlamaz barış bizlerin oldu.
Мы на пороге войны, Хлоя, и мир нуждается в тебе.
Savaşın eşiğindeyiz Chloe ve dünyanın sana ihtiyacı var.
Но если вы позволите мне умереть, то наш мир нанесёт ответный удар, и начнется война.
Ama beni öldürürseniz işte o zaman bizim taraf karşılık verecek.
И, да, даже несмотря на то, что ты можешь сожалеть, войдя в мой мир, в конце концов, ты развил в себе необычайные навыки общественного шпионажа.
Hem sen de benim dünyama girmekten pişman olmuş olsan bile harika casusluk becerileri geliştirmişsin.
Когда последняя великая война закончилась, мы ославили другие миры и вернулись домой, в мир вечности,
Son büyük savaşın bitmesiyle diğer dünyalardan çekilip kendi evimize döndük Ebedi Diyar'a,
Война или мир, а Даунтон стоит. И Кроули все так же в нем.
Savaş ve barış geldi geçti, Downton hala ayakta ve Crawley'ler de hala içinde.
Сейчас кто-то хочет ввязать этот мир в войну, и спихнуть всё на меня, но этому не бывать.
Şu an birileri dünyayı savaşa sürüklemeye çalışıyor ve suçu da bana atmayı istiyorlar ama ikisine de izin vermeyeceğim.
Заруби на носу. Мы пережили гражданскую войну, и мир об этом знает.
Bir savaştan çıktık ve herkes bunun farkında.
И ты войдешь в нее на крыльях света, и познаешь мир, где любовь столь сильна, что ты не мог о подобном помыслить.
Işıktan kanatlarla gireceksin ve en sonunda bileceksin ki hayal ettiğinden daha güçlü ve daha güzel bir dünyaya varmışsın.
Ты вечно учишь меня бороться за то, во что я верю, бороться за то, чтобы сделать мир местом, где я хочу жить, и теперь когда я применила это на практике, ты заставляешь меня остановиться.
- Sen herzaman dersin ya hani "inandığın şeyler uğruna şavaşmalısın" şimdi, benden başlamışken bundan, vazgeçmemi mi istiyorsun.
Если, согласно пророчеству, корову принести в жертву в Израиле возможно, она принесет нам мир. После долгих лет священных войн и ненависти наконец, зажглась надежда установления мира на ближнем востоке.
Kehanete göre, eğer inek israilde kurban edilirse, o zaman belki dünyaya barış gelebilir.
"План Эммета войти в Башню, положить Кубик на Адскл и спасти мир".
"Emmet'ın Gökdelende Rezistans Parçası'nı Japoştırıcı'ya takıp dünyayı kurtarma planı."
Когда инструкции отпечатают, мы с Дикаркой войдем в зал с Адсклом, положим эту штуку на ту и спасем мир.
Talimatlar basılırken Wyldstyle'la Japoştırıcı'yı bulup o şeyi üzerine takıp evreni kurtaracağız.
И этот мир, эта война - только ты будешь помнить о них.
Bu dünyayı ve bu savaşı hatırlayacak tek kişi sen olacaksın.
Сейчас, когда война закончена и дороги безопасны, неплохо бы и мир посмотреть.
Artık barış geldiğine ve dünya rahatladığına göre orayı görmen iyi gelecektir.
и мир 22
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мирза 25
миртл 103
мир меняется 48
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл 103
мир меняется 48
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17