English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот интересно

Вот интересно traduction Turc

455 traduction parallèle
А вот интересно... ей нравилось работать здесь, в баре, но всё же она решила выйти замуж.
Miyuki'nin evlenmesine şaşırdım. Burada çalışmayı seviyordu.
Вот интересно, кто распространил о них эти глупые слухи.
Peki, şimdi merak ettim şu dedikoduyu kim çıkardı.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Seni son gördüğümdeki gibi görünüyor olsan yine de büyülenir miydi merak ediyorum.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Sahte göğüs nasıl bir şeydir biraz merak ediyorum.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Sadece merakımdan soruyorum, onun benim sevgilim olmadığını nereden anladın?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Her neyse, merak ediyordum da siz ve arkadaşlarınız burada Jiffy Park'ta iş yapıyor musunuz?
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Nasıl bir kariyerim olacağını merak ediyorum ben.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
Frankie, merak ediyorum da.
Мне вот интересно. Ты пришел сегодня утром. И сказал что-то о важном ужине.
Merak ettim de... sen geldiğinde sabah 06. 02 falandı, yani dün akşam yemek başarılı geçmiş olmalı.
Мне вот интересно, если вы поцеловали мужа подруги будет честнее рассказать ей?
Merak ediyordum da, arkadaşının kocasıyla öpüşürsen dürüst davranıp, ona anlatmak gerekir mi?
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
Madem eksiklikleri konuşuyoruz yüzüğün jakuzimin başucunda..... fitili sonuna gelmiş on sevdiğim mumun yanında ne arıyordu?
А вот интересно, какую музыку слушают учителя?
Öğretmenlerin ne tür müzik dinlediklerini merak ederim.
Не знаю, как тебе, но мне вот интересно, как же Бен Ганн очутился на том острове?
Devamını merak ediyorum Ben Gunn o adada nasıl terk edilecek.
ћне вот интересно, этот мелкий ублюдок хоть иногда правду говорит.
Sadece bir kez olsun doğruyu söylediğini duymak isterdim.
Мне вот интересно...
Şeyi merak ediyordum...
Вот интересно, какое впечатление этот американец произвел на твоего мужа.
Kocan Hollywood'lu arkadaşımızdan nasıl oldu da etkilendi bilmiyorum.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Amthor'un cevabını öğrenmek istersin diye düşündüm ayrıca şu işi resmileştirmek istedim.
Вот как? Интересно.
Sen böyle mi yapıyorsun?
Взлетит ли наша колымага, и неважно,..... расшибемся мы или нет, вот, что ему интересно
Ölse bile uçağı uçurmak istiyor.
Мне интересно, кто удостоится чести получить вот это.
Acaba bu şeref kimin olacak?
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Вот это интересно.
Bu ilgini çekebilir.
Вот теперь всё становится по-настоящему ИНТЕРЕСНО!
Durum gittikçe ilginçleşiyor!
Вот что тебе интересно.
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
Я знала, что вам будет интересно, вот и позвонила.
İlgileneceğinizi biliyordum. Onun için sizi çağırdım.
Интересно, вот мы и изучаем.
Hepsi çok enteresan, biz de onları çalışıyoruz.
Смотрю вот. Очень интересно.
Şunu izleyeyim.
Донна, меня вот что интересно :
Donna, bu bana ilginç geliyor.
И дело в том, вот что интересно, что как раз до этого она просила Деву Марию, которую обожает,
ki bu bölüm çok ilginç : Çok sevdiği Meryem Ana'dan istediği ona iğne yapmamaları falan değilmiş.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Eğer senin için fark ediyorsa.. İşte sağlık raporu.
Вот это интересно.
İşte şimdi oldu...
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
Bundan sonra yıllarca terapi gerekecek. Benim sorum : Nasıl ölü bir adamla seks yapabilmiş?
Вот здесь интересно...
- Ne ilginç!
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- Böyle bir karar neden alındı?
Понимаете, отец, вот что интересно.
Bilirsiniz Peder, çok ilginç birşey.
"Вот это и интересно".
"Olağanüstü olan da bu zaten."
Вот когда он узнал - это интересно...
Aslında tam olarak ne zaman bunu düşündüğü bilmek isterim.
Мне вот что интересно.
Bir şeyi merak ediyorum.
И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи. В этом явно что-то есть.
Bu kadar çabuk hoşlanmadığım birinin çıkması çok istisnai bir durum.
Вот мне интересно.
Ben ediyorum.
Элейн, а вот это - интересно.
Elaine, işte ilginç hikâye budur.
Знаешь, Найлс, а вот это уже интересно.
Aslında, Niles, Bu oldukça ilginç.
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня?
Ben de düşünüyordum, bu günlerde hediyeler alınıp verilir ya... Merak ettim de, bana alınan bir hediye var mı buralarda?
И вот что интересно :
İlginç olan ne, biliyor musun?
Вот что интересно, Генри : на месте преступления не нашли собачьих следов,.. ... а мы знаем, что без пса вы бы не увидели тела.
Tuhaf olan Henry, cinayet mahallinde köpek izine rastlanmadı ve biliyoruz ki köpek olmasa...
Вот это уже интересно, Трэвис.
Bu çok ilginç, Travis.
Мне вот просто интересно.
Merak ediyorum.
Вот же интересно.
Ne ilginç, değil mi?
А вот это уже интересно, Клариса. У меня очень мало времени.
İşte bu gerçekten ilginç, Clarice zamanım da iyice daraldı.
Вот видишь, ему интересно.
Gördün mü? İlgisini çekiyor.
А вот это интересно.
Ve bu ilginç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]