English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот кто я

Вот кто я traduction Turc

490 traduction parallèle
У меня к вам разговор. Вот кто я.
Seninle konuşmak isteyen biriyim.
Вот кто я.
Ben böyleyim işte.
- Вот кто я думаю, это был.
- Tahminimce O.
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Ama bana böyle diyen olursa onlara fabrikayı havaya uçurmayı bekleyen bir bomba uzmanıyım diyeceğim.
Заключенный чильянской тюрьмы, вот кто я...
"Chillán hapishanesinde bir mahkumum."
Я хочу снести стену немедленно, вот кто я!
Ben duvarı bir an önce yıkmak isteyen biriyim. İşte ben buyum!
Такой себе тёмный поэт - вот кто я
Küçük, karamsar bir şair!
- Вот кто я такая.
- Ben buyum, ne yapabilirim.
Вот кто я теперь.
Beni ben yapan her şey.
Так вот кто я для вас - проблема?
Demek ben öyleyim? Bir sorun?
Я Оуэн Маклав, вот кто я.
Ben Eoin McLove, o benim.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Size söyleyeceğim son bir şey var. Eğer benim Gwilym'e bir zarar gelirse, bunu yapanları bulur ve onları kendi ellerimle öldürürüm. Yemin ederim.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Bazen kafamda bir melodi oluyor.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
Sevgilisinden ayrılan birine öğüt verecek durumda değilim, ama Wilma'yı görmeye git - hemen.
А вот - я, с моим нордическим темпераментом, уж кто-кто, а ты знаешь.
O yüzden ben de...
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
Gerçek bu, tabiki... ama merak ediyorum buna kim inanacak.
- Вот кто я, сумасшедший.
- Evet, ben çılgınım.
Вот я и должен выяснить, кто меня обкрадывает! Понимаешь, о чём я толкую?
Bu yüzden kimin benden para aşırdığını bulmak zorundayım, anlıyorsun ya?
Ты бы поглядел на язвы у тех в глотке, кто заболел. И тело всё иссыхает, и ноги – будто их дергает сумасшедший кукольник, вот вроде как у этого, которого я нарисовал.
Çıbanı görmeliydin... organlar acıdan düğümlendi.
И прошлой ночью мне приснился сон, и вот... я выхожу из магазина - и кто проезжает мимо?
Dün gece bir rüya gördüm ve şimdi tam nalburdan çıkarken, kim geçti dersiniz?
Ну а сейчас я представлю вас моей дочери, осмотрите дом, а заодно постарайтесь выяснить, кто автор вот этого письма.
Sizi hemen kızımla tanıştıracağım. Bu şekilde eve rahatça girip çıkabileceksiniz. Hazır oradayken, bu mektubu kimin yazdığını da bulmaya çalışın.
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. - Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я. - Что?
Yaşlanmak bu olmalı, kendi yaptıklarını unutmak.
Дурной человек, вот я кто.
İşe yaramazın biriyim!
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
Bir korkak, işte sen busun... Sana göre bir kadın olmadığıma karar vermen yedi yılını mı aldı?
Я директор школы, вот я кто.
Ben okul müdürüyüm, anladın mı kim olduğumu.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Bunların hepsi sizin hatanız. Kim olduğunuzu söylediğimde, göreceksiniz.
Вот почему я презираю всех, кто пытается выжить любой ценой. Этот список находится под моим контролем, потому что иначе, я мог бы сам оказаться в нем.
Kellelerinin uçurulması istenen insanlara saygı duymasam bile en azından benim kontrolümde olacak, çünkü öyle olmasaydı adamlarımın çoğu kesinlikle giyotinde olurdu.
- Я его мать, вот кто.
- Ben annesiyim.
Я вот тут подумал кто осуществляет дизенфекцию 24 часа в сутки.
Sadece şunu düşünüyordum : Acaba kimin 24 saatlik ilaçlama hizmetine ihtiyacı olur?
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Belki dizgi hatasıydı ya da belki biri bir fincan kahve döküp kağıtları karıştırmış ve benim adım öne çıkmıştı.
* Но есть кое-кто, кого я могу потерять * И быть около него - вот что
* Burada özleyeceğim biri var * ve onun yanında olmak istiyorum
А вот и я. Знаешь, кто я?
Ama işte buradayım, kim olduğumu biliyor musun?
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
- Frank... - Beni kahraman olarak görüyorsunuz. Aranızda bir erkeğin nasıl incinebileceğini bilen var mı?
Извините, что я вот так врываюсь, но я, наконец, узнала от моего сына кто был этот злодей.
Sizi böyle rahatsız ettiğim için üzgünüm ama, sonunda o caninin kim olduğunu oğlumdan öğrendim.
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Ben bekar birini arıyorum, uyuşturucu kullanmayan, hayasız olmayan ama işkolik de olmayacak.
Я муж. Вот кто.
- Ben onun kocasıyım!
Так вот, вы понимаете что вам никогда через него не перебраться. Я ищу вокруг женщин и детей, карликов и гномов, калек, военных вдов, парализованных ветеранов, людей со сломанными ногами, любого, кто выглядит так, что не может хорошо двигаться.
Kadınlara, çocuklara, cücelere, sakatlara, şehit eşlerine, felç gazilere, ayağı kırıklara, kısacası iyi yürüyemeyen herkese bakıyorum.
- Кто взял мою лечебную помаду? - Я. Вот она.
- Benim çatlak kremimi kim kullandı?
Но я предпочитаю вот этот : "Я - свет мира. Кто последует за мной, тот не будет ходить во тьме,... но будет иметь свет жизни..."
Fakat benim tercihim "Ben dünyanın ışığıyım Beni kim takip ederse, hayatın ışığını alacaktır."
Я вот о чем, если он считает этого ребенка потрясающим то кто тогда вообще не потрясающий?
Bir lidere ihtiyacımız vardı, birisi güvenli yolu bulmalıydı. Ama yolumdan çekilin diye bağırdın.
Я, вот кто!
Ben, tabii ki.
Подождите, дурни! Вот узнаете, кто я такой!
Salaklar, kim olduğumu öğrenince görürsünüz siz!
Офицер Звездного Флота - вот, кто я и кем всегда был.
Yıldız Filosu subayı işte benim olduğum şey ve hep olacağım şey.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Apartmanda yürürken "Merhaba, Carl" diyorsun o da, "Merhaba, Jerry" diyor. Ben böyle bir toplumda yaşamak istiyorum.
Так вот кто я такой?
- Bu benim seçimim değil?
Пит, если тебя кто-то достаёт я могу с ним разобраться... Вот так! - Нет.
Eğer biri seni rahatsız ederse Pete, sorunla ben ilgilenebilirim...
Вот, как я всё вижу : есть те, кто газонами владеет, а есть те, кто их косит.
Bu beni mutlu ediyor. Bana göre çimleri olan insanlar ve onları kesen insanlar vardır.
Я вот подумала, что иногда худшая вещь для любого сердца, это одиночество. Прошлой ночью я думала о своих подругах, кто мог бы вам подойти. Мне стыдно говорить это, но ни одна из моих подруг не пошла бы на свидание с вами.
Dün gece sana uygun olabilecek arkadaşlarımı düşündüm ve bunu söylediğim için utanıyorum ama arkadaşlarımdan hiçbiri seninle çıkmaz.
Разрушительница, вот кто я.
Facia kız benim işte.
Здесь сегодня кто-то должен выйти замуж, так вот - это буду я! Все вы одинаковы!
Şimdi, bugün burada birisi evlenecek ve bu ben olacağım.
- Вот кто, на хер, я такой
- Ben buyum işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]