English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Все вместе

Все вместе traduction Turc

5,180 traduction parallèle
- Я сложил все вместе,
- Parçaları birleştiriyorum,
Вы все вместе?
Hâlâ birlikte misiniz?
Все вместе.
Her ikisi de.
Если атакуем все вместе, колоссу будет сложно добраться до колибри-костюмов.
Sizi, sinekkuşu giysilerinin içinde güvende tutabilmek için toplu halde saldırmamız gerekecek.
Все вместе, мы скорпион.
Birlikte, Scorpion oluyoruz.
А мы могли сидеть все вместе, играя в настольные игры.
Ben de hep birlikte oturup masa oyunu oynama planları yapıyordum.
А теперь все вместе скажем зум...
Bir Zumba deyin...
Он был здесь все вместе.
- Hep buradaymış.
Расслабься, Шмидт, мы едем все вместе, чтобы вместе провести время, перед тем как все отправятся в свои волшебные рождественские путешествия.
Sakin ol, Schmidt, birlikte gidiyoruz ki büyülü varış noktalarımıza gitmeden önce birlikte takılabilelim.
Посмотри на нас. Мы все вместе.
Hepimiz birlikteyiz.
Мы все вместе в эту ночь, в этом месте.
Bu gece, burada hepimiz beraberiz.
Или все вместе, как котята?
Yoksa hep beraber, bir örtünün altında kedi yavruları gibi mi uyuyorlar?
Все вместе. Смеются. Танцуют.
Herkes bir arada gülüp dans ediyordu.
Хорошо! Покатаемся все вместе в следующий раз!
Tamam gidelim!
Ну же, все вместе.
Hep beraber.
Все вместе.
Hepimiz.
Но не сильнее, чем мы все вместе.
Ama hepimizden güçlü değil.
Слушай, я... я скоро вернусь, и мы будем вместе, и все будет хорошо.
Bak, yakında döneceğim, sonra hep birlikte olacağız ve her şey yoluna girecek.
Слушайте, я понимаю, что День благодарения - это большой праздник для семей, которые не видятся друг с другом, но эта группа вместе всё время.
Birbiriyle hiç görüşmeyen aileler için Şükran Günü'nün önemini anlıyorum ama bu grup hiç durmadan görüşüyor zaten.
Так все эти люди собираются вместе и раздумывают об апокалипсисе?
Yani bu insanlar oturup kıyameti mi düşünüyorlar?
Я хочу тебе верить, потому что если ты ты сделал это, то ты все еще не уважаешь тот факт, что мне нужно мое собственное пространство, и тогда я не знаю, зачем мы снова пытаемся работать вместе.
Sana inanmak istiyorum çünkü sen yaptıysan kendi yerime ihtiyacım olduğuna saygı duymuyorsun demektir. O zaman bunu neden tekrar denediğimizi anlamıyorum.
Ну-ка, все вместе!
Hadi millet.
Не знаю, все ли это читали, но я подумал, что было бы здорово всем вместе сходить на родео.
Bilmem, herkes bunu gördü mü. Rodeoya gidersek iyi olabilir diye düşündüm.
Он нужен был мне, чтобы сложить все это вместе.
Seni bulmak için ona ihtiyaç duydum, parçaları bir araya getirmek için.
Так, ты вернулся к Асами, но затем вернулась Корра, которая думала что вы все еще вместе. И ты ей нифига не сказал?
Yani Asami'ye geri dönmüştün, ama Korra geri döndüğünde hala bir arada olduğunuzu zannediyordu, ama ona doğruyu söylemedin, öyle mi?
Все то время, которое мы провели вместе, и для меня ты все еще намного интереснее, чем ты о себе думаешь.
Beraber geçirdiğimiz tüm bu zamanda kendine bunu yapman için değer verdiğinde çok ilginç bir insan oluyorsun.
Все указывает на то, что Вудбайну пришел конец. И все, что он знал об убийствах, утекло вместе с ним в канализацию.
Çünkü Woodbine'ın ölümüyle birlikte o cinayetler hakkında bildikleri de onunla birlikte gitmiş oldu.
Он сообщил мне, что собирается рассказать всё Эмили, и если она его простит, тогда они вместе сбегут.
- Ona gerçekleri anlatacağını söyledi. Ve kızım onu affederse birlikte kaçacaklarmış.
Вместе они за десять лет снялись в десяти фильмах, а это значит – 10 лет радости для всей Америки.
10. yıllarındaki, 10. filmi kutluyorlar. Bu da Amerika için 10 yıllık neşe demek.
Но мы все ещё можем проводить время вместе?
Ama takıImaya devam edeceğiz değil mi?
Да, мы все ещё можем проводить время вместе.
Evet takıImaya devam edeceğiz.
Дд. : Мы все в этом вместе.
- Bu işte hep beraberiz.
Мы все усердно работали вместе.
Çok sıkı çalıştık.
Ну, хоть мы с Софи и снова вместе, мы решили всё сделать по-особенному и воздержаться от секса до сегодняшнего вечера.
Sophie'yle barışmış olsak da bunun özel olmasını istedik ve ilişkinin seks kısmını bu geceye kadar beklettik.
Мы всё ещё вместе.
Birlikteyiz hâlâ.
Я вижу, но мы работаем вместе уже несколько месяцев, так что, все...
Farkındayım ama aylardır birlikteyiz bunlar neden şimdi...?
И всё? Мы вместе убиваем плохих парней, и ты снова начнешь со мной разговаривать?
Ne yani, birlikte kötü adamları öldüreceğiz ama benimle konuşmayacak mısın?
Потому что мы всё делаем вместе.
- Çünkü biz iyi günde kötü günde bu hayatı paylaşıyoruz.
Надеялась, что ты будешь бороться вместе со мной. До встречи с тобой, я делал... всё, что угодно, чтобы не думать о Шей.
Seninle tanışmadan önce Shay'i aklımdan çıkarabilmek için her türlü şeyi yapıyordum.
Да, парень из "Несокрушимых", где все крутые задиры из боевиков собрались вместе на последнее задание.
Evet, bu bir sürü belalı aksiyon oyuncusunun son bir görev için bir araya geldikleri... - "Yok edilemezler" filmlerinde oynayan adam. - Bu tarz artık öldü.
Давайте просто возьмемся за руки, склоним головы и будем благодарны, что все мы здесь, вместе, в безопасности.
Peki ya hepimiz elele tutuşsak, başlarımızı eğsek ve burada hep beraber güvende olduğumuz için şükretsek.
Все человечество должно быть вместе.
Tüm insan ırkı birbirine aittir.
Ты начнешь все заново, вы будете работать вместе.
Birlikte çalışarak yeni bir başlangıç yapabilirdiniz.
Всё вместе.
İkisinin karışımı.
Вместе мы сила, один споткнется, упадут все
Birlikte güçlüyüz, bölünürsek düşeriz.
И затем мне пришлось научить им и своих родителей и мы все сидели вместе и пели.
Sonra anne babama öğrettim oturup hep beraber söylerdik.
мои братья и мои родители и все мы вместе.
Kardeşlerim, ailem, herkes.
Мы проводим время вместе как все нормальные друзья.
Birlikte vakit geçiriyoruz, çünkü arkadaşlar bunu yapar.
Раньше мы все работали вместе, капитан.
Önceden birlikte çalışmışlığımız var.
Мы все работаем вместе.
Herkes birbiriyle çalışır.
Мы все работаем вместе.
Herkes işbirliği yapmış olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]