English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Второй

Второй traduction Turc

11,946 traduction parallèle
Один от руки друга, второй - от врага, а третий - от семьи.
Biriniz dost, biriniz düşman ve biriniz de aile ferdi tarafından.
Это еще второй уровень.
Bu daha ikinci asama.
Наверно я пытаюсь дать городу второй шанс.
Belki de bu kasabaya ikinci bir şans veriyorum. Seni anlıyorum.
Должен быть в 10 футах впереди, второй контейнер справа.
Konteynır açık. Birkaç metre önünde olmalı, sağındaki ikinci.
Спасибо, что согласилась дать мне второй шанс.
Bana ikinci bir şans vermeyi kabul ettiğin için teşekkürler.
Компания нуждается во второй Фелисити.
Bu şirketin ikinci Felicity'e ihtiyacı var.
Как ты смог так поступить с своими близкими во второй раз?
Bunu ikinci defa nasıl yapabildin millete?
А ты был тем, кто сказал мне, что надо дать Энди второй шанс.
Andy'e ikinci bir şans vermemi söyleyen de sendin.
Поверь, это не нормуль, когда ты второй раз мешаешь планам отомстить, а значит, мне придётся дождаться мистера Дарка и перейти к плану Б.
İnan bana, bir insanın intikam plânlarını ikinci kez mahvetmek hiç hoş değil. Yani Bay Darhk'ın gelmesini beklemek zorunda kalacağım ve B plânıma başvuracağım.
Нет, смотри, мой второй бросок.
Hayır bu benim ikinci atışımdı.
Профессор Томас Х. Кроуфорд, молекулярный биолог... во время Второй Мировой он был среди немногих американских учёных, входивших в комитет по вопросам применения био-оружия
Profesör Thomas H. Crawford, moleküler biyolog İkinci Dünya Savaşı'nda az sayıda bilim adamında oluşan, Savaş Bürosu Danışmanları adında bir grubun üyesiydi. Grup, ABD'nin biyolojik silah programının geliştirilmesinden sorumluydu.
Так, я хочу второй раунд.
Peki, bir raunt daha istiyorum.
Я пытался дать Дикону второй шанс.
Deacon'a ikinci bir şans vermeye çalıştım.
Тебе дали второй шанс.
İkinci bir şansın var artık.
Второй. Они путешествуют парами.
Çifter çifter geliyorlar.
Что приводит меня ко второй вещи, которую ты должна знать.
- Bu da konuyu bilmen gereken ikinci şeye getiriyor.
И поверьте мне, если я захочу, я могу уполномочить себя и как второй, и когда я сделаю это, Вы проиграете свои выборы.
Ama inanın bana, istersem kendimi diğeri olarak da onaylatırım. Ve bunu yaptığımda seçimi kaybedersiniz.
Во второй раз!
Hem de ikinci kez!
- Со второй годовщиной тебя.
- İkinci yıl dönümünü kutlarım.
Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Hayatımda ikinci kez kapını çaldığımda buranın evim olabileceğimi, buraya ait olduğumu düşünmüştüm.
Не говори так, и это правда, что дети дают второй шанс.
Öyle deme. Ayrıca dediğin doğru. Çocuklar insana ikinci bir şans veriyor.
Когда Савано Чуан умер, второй священник приступили к исполнению его обязанностей. И исполнял их с честью.
Sawano Chuan öldüğünde diğer rahip onun vazifelerini üstlenerek övgüye layık şekilde yerine getirdi.
— Во второй чисто.
- Banyo iki güvenli!
- Ты остался на второй год?
- Niye konuşmuyorsun?
- Ты остался на второй год?
- Notun mu kötü geldi?
Вы все падете.. Один от рук друга, второй от рук врага Третий от рук семьи..
Hepiniz düşeceksiniz biriniz arkadaş, biriniz düşman biriniz aile tarafından.
Я не думаю, что у тебя получилось бы сделать это во второй раз.
İkinci roundu kazanabileceğinden emin değilim.
Если пророчество исполнится, вы все падете, один от рук друга, второй от рук врага, и третий от рук семьи.
Eğer bu kehanet gerçekleşirse hepiniz düşeceksiniz biriniz arkadaş biriniz düşman, biriniz de aile tarafından.
Второй акт, Люсьен будет похоронен под тонной цемента.
İkinci sahnesinde ise, Lucien bin ton çimento ile gömülüyor.
Что ты сделал со второй банкой?
İkinci şişeyle ne yaptın?
Мы проходим здесь уже второй раз.
Buradan iki kere geçmiştik zaten.
Улица Лафайет, второй этаж.
Lafayette Sokağı 2. Kat.
Абсурдное оскорбление Второй Поправки.
İkinci Yasa Tebdiline bir hakarettir.
Я не хочу давать ему второй шанс.
Gerçekten ona ikinci bir şans vermek istemiyorum.
Второй...
Diğeri değil...
Уже второй раз, женщина выгнала меня из дома.
- İkinci kez bir kadının evinden atıldım. - Tamam, affedersin...
Второй пункт в твоем списке : быть защитником.
Listenin ikinci maddesi : Koruyucu ol.
Господь дает вам второй шанс прямо сейчас.
Tanrı sana ikinci bir şans veriyor.
Но я и так собирался пристрелить тебя в Палметто, а сейчас мне вот кажется, что мне дали второй шанс, и, чёрт возьми, его я не упущу.
Biliyorum ama seni Palmetto'da vuracaktım. Şimdi bana ikinci bir şans verilmiş gibi geliyor. Harcayacak halim yok yani.
Серьёзно? Вот так вот ты прошляпил свой второй шанс?
İkinci şansını böyle mi kullanıyorsun cidden?
Тебе же дали второй шанс, Малкольм.
Sana ikinci bir şans verildi Malcolm.
У меня нет возможности на второй шанс.
Onunla konuşmak için ikinci bir şansım olmadı.
Я годами задавала себе этот вопрос мы пытаемся выяснить, где был Марк вчера во второй половине дня, между 2 : 00 и 5 : 00
- Bunu yıllarca kendime sordum. Mark'ın önceki gün öğleden sonra, mesela saat 2 ile 5 arasında nerede olduğunu belirlemeye çalışıyoruz da.
... если вы позвоните, получите второй массажёр абсолютно бесплатно!
Aradığınızda, ikinci Easy-Feet'i bedavaya veriyoruz!
Я даю тебе второй шанс, испытательный срок.
Şartlı olarak son bir şans için okulla konuşacağım.
Это... том второй.
Bu da ikinci cildi.
Я летел над Лейк-Плэсидом, а второй пилот сказал, что мне слабо выйти на крыло и прыгнуть.
Bir gün Placid Gölü'nün üzerinde uçarken yardımcı pilotum beni kanat üzerinde yürüyerek atlamam için cesaret verdi.
Вы знаете про второй шаг?
İkinci adım ne, biliyor musunuz?
Второй шаг - отдаться во власть высшей силы.
İkinci adım kendini daha yüksek bir güce adamak. is giving yourself over to a higher power.
У меня второй.
Evet.
Это второй шаг.
İşte ikinci adım bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]