Вы были знакомы traduction Turc
152 traduction parallèle
Как долго Вы были знакомы с Джо Фабрини?
Carlsen'ın ölümünden ne kadar önce Joe Fabrini ile tanışmıştınız?
Вы были знакомы.
Birbirinizi tanıdığınızı hiç bilmiyordum.
Госпожа Вальнер, вы были знакомы с Леманом Фельденштайном?
Bayan Wallner, Lehman Feldenstein'ı tanır mıydınız?
Вы были знакомы с мадам Клепертон до этого путешествия?
Madame Clapperton'la bu seyahatten önce tanışıyordunuz, sanırım?
Извините, это так неожиданно, что я... я не знал, что вы были знакомы с ребе Лембеком.
Affedersiniz. Burada kafam karıştı. Haham Lembeck'i tanıdığını bilmiyordum.
- Вы были знакомы? - Нет.
- Birbirinizi tanıyor musunuz?
А вы были знакомы с мистером Уэллсом, когда жили в Л.А.
Doğrudan değil. Ama yaptığı işleri duydum elbette.
Вы были знакомы с обвиняемым до стрельбы?
Olandan önce sanığı tanıyor muydunuz?
Вы были знакомы?
Onları tanıyor musunuz?
- Вы были знакомы с Ивом Глюа?
- Evet. - Gluant'ı tanır mıydınız?
Вы были знакомы с Кристофером?
Christopher'ı tanır mıydın?
Вы были знакомы с одной из жертв, Мадеттой Пикенс или Дон Грин?
Kurbanlardan herhangi birisini tanıyor muydunuz? Maudette Pickens ya da Dawn Green'i.
До того, как Мел тебя сбила, вы были знакомы?
Mel seni ezmeden önce birbirinizi tanıyor muydunuz?
Вы были знакомы с леди Бойнтон до вашей встречи с ней у гробницы?
Bayan Boynton'ı, mezar yerinde karşılaşmadan önce tanıyor muydunuz?
Вы были знакомы?
Onu tanıyor muydun?
Вы были знакомы с моей сестрой.
- Hayır. Kardeşimi tanıyorsunuz.
Да, вы были знакомы?
Evet, onu tanır mıydınız?
- Вы были знакомы?
- Onu tanır mıydın?
Думаю, вы были знакомы с Ким Си У.
ÖIdürülen KIM Si-who'yu tanıdığınızı sanıyorum.
Вы были близко знакомы с Бриньоном?
Nasıl olduklarına bağlı. Ama bu Ahlak Polisinin işi.
Знакомы вы не были, но вниманием мистера Стила не обделили.
Bay Steele ile tanışmadığınızı göz önüne alacak olursak ona oldukça dikkat çevirmişsiniz.
Вы ведь были знакомы с Вилеттом?
- Villette'i tanır mıydınız?
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Elbette siz müvekkili değildiniz, ve onu az tanıyordunuz..... peki dün sabah onu ne için görecektiniz?
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
İki gün önce yabancıydık ve şimdiyse benimle yalnızsın.
Довольно распространенное имя и все же вы не были знакомы с мужчиной по имени Макс?
Çok yaygın bir isimdir ama siz hiç Max diye birini tanımıyorsunuz, öyle mi?
- Вы были хорошо знакомы? - Да.
- Onu iyi tanır mıydınız?
Итак, Том... вы были знакомы с Мэйеллой Вайолет Юэлл? Да, сэр.
Mayella Violet Ewell ile tanışıyor muydun?
как вам сказать... { \ cHFFFFFF } Вы были с ней хорошо знакомы?
Korkarım talihsiz bir... Onu iyi tanır mıydınız?
{ \ cHFFFFFF } - Вы сказали "были знакомы"?
Onu tanımak mı?
Ну, конечно же, вы же были знакомы.
Elbette, onu tanıyordunuz.
Жаль, что вы не были знакомы.
Keşke tanışabilseydiniz.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Neden hepiniz, tanımıyormuş gibi, bakıyorsunuz bana? - Hepiniz tanıyorsunuz beni!
Но вы тогда ещё не были знакомы.
Ama o anda daha tanışmamıştınız.
Вы с ним были знакомы?
Onu tanır mıydınız?
Так... Ангел сказал, что вы и он были знакомы?
Angel, çok eskiden tanıştığınızı söyledi.
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
Randall'la daha henüz tanışmamıştık. Bu nedenle de bazı şüphelerimiz vardı.
Рэнди Стетц. Ну и ублюдок. А вы с ним были знакомы?
- Onu çocukluğundan beri tanırım.
Вы с ним были знакомы?
Onunla nasıl bir tanışıklığınız var?
Вы были знакомы с кем-нибудь из этих жертв?
Kurbanlardan biriyle tanışıyor muydunuz?
- Вы были лично знакомы?
- Ah, şahsen mi tanıyorsunuz?
Вы тогда уже были знакомы?
Onu tanıyor muydun?
Ему невдомек, что вы были знакомы с Клоудами.
Biz Cloade'larla tanıştığını da bilmiyordu herhâlde.
Вы не особенно хорошо были знакомы, да?
Onunla pek yakın değildiniz, değil mi?
Как долго вы были с ней знакомы?
Ne kadar zamandır tanıyordunuz onu?
Наверно мы как следует не были знакомы, и похоже, что вы друг друга убили из-за бриллиантов.
Görünüşe göre birbirinizi elmas için öldürmüşsünüz. Ama iyi yönlerinizin de olduğunu biliyorum.
Жаль, вы с ним не были знакомы.
Onunla tanışmamış olman ne kötü.
Вы не были знакомы с ними прежде?
Onları daha önce görmemiş miydin?
Вы с ним были совершенно не знакомы, и ты внёс за него залог?
Hapishanedeydim. Adam tamamen yabancı biriydi ve sen de, onun kefaletini mi ödedin?
Видите ли, хотя... мы знакомы друг с другом недолго ваша дружба для нас много значит, поэтому Мария очень хочет, чтобы вы были крестными ребенка.
Bakın, birbirimizi cok kısa bir süredir tanıyoruz, ama dostluğunuz bizim için çok şey ifade ediyor, ve bu yüzden de Maria sizin, bebeğin vaftiz ailesi olmanız gerektiğinde çok israr ediyor.
Нас интересует были ли Вы знакомы с Грэгом Лидэ и Эллен Розиелло
Greg Leader ve Ellen Rosiello ile yakınlığınızı merak ediyoruz.
Вы с Дином давно были знакомы?
Dean'in arkasındaki sensin.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были друзьями 38
вы были правы 671
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были правы 671
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были когда 23
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51