Готовлюсь traduction Turc
367 traduction parallèle
Под подушкой. Уже три месяца готовлюсь к этому дню.
Yastığımın altında.
Готовлюсь перевезти мисс Вебстер на Килоран.
Bayan Webster'ı Kiloran'a götürmek üzereyim.
Конечно, готовлюсь.
Tabii, sınava çalışıyorum.
Готовлюсь к званному обеду.
Yemek randevuma hazırlanıyordum.
Потому что, передайте это Матильде, я готовлюсь к экзаменам.
Matilde'ye söylediğim gibi, sınava hazırlanıyorum.
Я готовлюсь к экзаменам.
Evde... sınavlarım için.
Вообще-то, я готовлюсь к операции, Бэзил.
Bir ameliyata girmek üzereyim Basil.
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, yüzeye basmak üzereyim.
" Я готовлюсь к побегу с острова Эльба, чтобы высадиться во Франции и вернуть себе трон.
Firar edip güç toplamayı tasarlıyorum. En tehlikeli düşmanım Condenance'ı bertaraf edeceğim.
- Я только... Я готовлюсь им стать.
- Hayır, ben... eğitim programındayım.
Готовлюсь к прыжку.
Üstuzaya atlamak için hazırlanıyorum.
- Да. Я готовлюсь к экзамену, а пока работаю, чтоб жить.
Evet, bir sınava hazırlanıyorum ama yaşamak için çalışmak zorundayım.
Перестань нервировать меня, разве не видишь, что я готовлюсь для кино?
Sinirlerimi azdırıyorsun. Görmüyormusun, film için çalışıyorum?
Не могу. Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина.
Yarın haham beni sınav yapacak.
- Готовлюсь к приходу Гозера.
- Gozer'in gelişine hazırlanmalıyız.
Он видел, как я готовлюсь взять его на прицел.
Ona yaklaştığımı hissetti.
Я готовлюсь простить тебя.
Seni affetmeye çalışıyorum.
А так как я готовлюсь к похищению детей,
Ve ben çocukken kaçırıldığımdan beri böyleyim,
Я готовлюсь к математической ярмарке.
Ben matematik yarışmasına çalışacağım.
Готовлюсь стать ромуланцем.
Bir Romulan'ı taklit etmeye hazırlanıyorum.
Спок, я готовлюсь публично поддержать открытие переговоров между нашими народами.
Spock... Halklarımız arasında ki iletişimi açıkça desteklemeye hazırım.
Готовлюсь к вашей утренней встрече с Брюсом Уэйном.
Yarın sabah Bruce Wayne'le olan görüşmeniz için hazırlık yapıyordum.
Я готовлюсь в колледж. - Я с тобой, Кейси.
Ben kalıp, Bayan Temmuz'u seyredeceğim.
Я просто готовлюсь к завтрашней даче показаний.
- Hayır. Sadece yarınki ifademin üstünden geçiyordum.
Как удобно. И я не могу, я готовлюсь к экзамену, и кто-то должен кормить моего кота.
Ben de gelemem çünkü sınava hazırlanmam ve kedime bakmam gerek.
Да, но я лишь готовлюсь к поступлению.
Biliyorum. Ama ben daha birinci sınıftayım... ve önümde başka bir bilet bulmam için dört senem var.
Я готовлюсь к спуску.
- Aşağıya ışınlanmaya hazırlanıyorum.
Готовлюсь выйти на высокую орбиту над Бэйджором.
Bajor yüksek irtifa yörüngesine yerleşmeye hazırlanıyorum.
Готовлюсь выйти на стандартную орбиту.
Standart yörüngeye girilmeye hazırlanılıyor.
Я готовлюсь к смене диспозиции и к стыковке.
İleri gidip yanaşma pozisyonunu ayarlayacağım.
Я просто готовлюсь к броску...
Zarı atmaya hazırlanıyorum.
Я готовлюсь к водным лыжам.
Su kayağı yapmaya hazırlanıyorum.
Готовлюсь покинуть орбиту.
Yola çıkmaya hazırlanın.
А когда дело касается моих денег я тщательно готовлюсь.
Yatırımlarıma gelince her zaman önceden hazırlanırım.
Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
Milenyum partisi düzenlediğimi biliyordun ama sen gidip aynı güne seninkini koydun.
Готовлюсь к...
Rotayı koruyoruz.
Теперь, через 43 года после его великого восхождения на Эверест, я готовлюсь к своей собственной попытке.
Şimdi, Everest'e büyük tırmanışından 43 yıl sonra kendi zirve denemem için hazırlık yapıyorum.
- Я на втором курсе медицинского института и готовлюсь к летним играм.
- Ben tıp okuyorum. 4. sömestrdeyim ve yaz oyunları için antrenman yapıyorum.
- Готовлюсь к прениям в суде.
Hazırlanıyorum. Gerçekten mahkemede savunma yapacağım.
Я готовлюсь.
Hazırlanıyorum.
Готовлюсь.
Beklemede kal.
я готовлюсь стать матерью.
Anne oluyorum.
- Готовлюсь к своему шоу.
- Radyo programıma hazırlanıyorum.
Я готовлюсь ко сну.
Yatmaya hazırlanıyorum.
Я готовлюсь к последнему облёту дневной зоны.
Mars - 1'i gezegenin gündüz tarafına almak üzere hazırlıyorum.
Я готовлюсь убежать.
Çünkü kaçmaya hazırlanıyorum.
- Я готовлюсь!
Burası kızışıyor!
Примерно столько я готовлюсь ко сну.
- Yatmaya hazırlanmam genelde o kadar zaman alır.
Наконец я здесь, готовлюсь к забегу, который приведет меня в Мюнхен, а мои ноги будто одеревенели. Странно.
- Fena değilim.
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву.
Tamam, güzel, ben tam şurada oturuyorum.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
Sürekli bir anne olma hazırlığı içerisindeyim.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112