Дам traduction Turc
9,390 traduction parallèle
Могу я задать вопрос, до того... как дам его тебе?
Bir soru sorabilir miyim sana vermeden önce?
— Почему мы говорим "дам его тебе" таким тоном?
- Neden "vermek" derken böyle yapıyoruz?
Знаешь что? Я дам точное определение, что значит Задэннить.
Sana Danny'lemeyi tanımlayayım.
Я дам показания, только если он уйдет.
O giderse ifade veririm.
Я дам тебе мозги.
Sana beyin vereceğim.
Самар, нужно, чтобы ты мне пообещала, когда я дам его номер телефона, чтобы отследить местонахождение, не говорить об этом Ресслеру.
Samar, bana birşey için söz vermene ihtiyacım var. Sana onun kullan-at telefonunun numarasını verirsem benim için onun nerede olduğunu bulabilirmisin? Bana, bunu Ressler'e söylemeyeceğin konusunda söz ver!
Та-дам! Разве может быть что-то проще простого?
Kolay değil mi demiştin?
Ты всё сидел и ждал, пока я не дам слабину?
Ben bir zayıflık anı gösterene dek tetikte mi bekledin?
Я дам показания против них, и помогу засадить их, в обмен на освобождение.
Dokunulmazlık karşılığında onlara karşı ifade verip hapse girmelerine yardım edeceğim.
Я тебе дам, старым. Иди сюда.
Yaşlı kimmiş gösteririm sana.
♪ Я дам тебе конфетку ♪
♪ Sana şeker vereceğim ♪
♪ Я дам тебе рождественскую ель ♪
♪ Sana vereceğim ♪ ♪ Noel ağacı ♪
♪ Я дам тебе грушу, абрикос всё ради этих волос ♪
♪ Sana vereceğim ♪ ♪ Şeftali ve armut ♪ ♪ Ve saçlarını seviyorum ♪
Можно я хоть чаевые дам?
En azından bahşişi ben ödesem?
— Я тебе дам "что с того".
- Göstereceğim şimdi sana ne olacağını.
Я дам им эти деньги.
O paradan vazgeçerim.
Я считаю, будет честно дать им такой шанс, и я им его дам.
Bu şansı vermenin uygun olacağı kanaatindeyim, öyle de yapacağım.
Я думаю, ты выглядишь красивой именно такая, какая есть. И я дам тебе кое-что еще.
- Böyle de çok güzel görünüyorsun bence.
Чтобы выжить, следуйте моим приказам. Выполняйте задания, которые я вам дам.
Hayatta kalma şansınız emirlerimi takip ederseniz ve belirlediğim görevleri başarıyla yaparsanız artar.
Всегда, пока я не дам разрешение.
Kesin izin vermedigim surece yasak.
Воду дам, когда доберемся до плота
Sala vardığımızda su alacaksın.
Я вам дам нашу последнюю лошадь.
Sana son atımı vereceğim
Я дам ребенку все, что он пожелает.
Ne isterse onu vereceğim.
Дам мир страждущим.
Huzursuzlara huzur sunacağım.
Потому я дам вам шанс сложить оружие в обмен на льготное, почти что мягкое, возможно, даже любовное обращение.
Hepinize, silahlarınız yere bırakmanız karşılığında her birinize ayrı ayrı, adamakıllı, sevgilimmiş gibi muamele görme fırsatı sunacağım.
Я дам тебе одну.
Ben sana bir tane vereceğim.
И, Эш, дам вам налобные фонари.
Ash sana kafa feneri vereceğim. Tamam.
Я дам показания.
Tanıklık edeceğim.
Но дам один совет, как мужчина мужчине.
Sana bir tavsiyem olacak ama, erkek erkeğe.
Вы ждёте, что я прямо сейчас дам ответ?
Bunu hemen şimdi burada mı çözmemi istiyorsunuz?
Я дам тебе книгу если тебе так интересно.
İlgileniyorsan sana bir kitap vereyim.
Я дам тебе полный контроль над операцией.
Bu operasyonda sana tam yetki vereceğim.
Я... Хочешь, я дам тебе этот ярлык?
Bu etiketi vermeme ne dersin?
Да. Знаю. Я дам сигнал большим всплеском.
Su sıçratarak işaret vereceğim.
Поверь мне, я не дам тебе удариться.
Güven bana. Bir şeye vurmana izin vermeyeceğim.
Что? Какой бы силой ни обладало Зеркало, Я не дам Фрейе завладеть им.
Şu Ayna'nın içindeki güç her neyse, Freya'nın kullanmasına göz yumamam.
И не дам тебе утонуть.
- Bu sayede seni boğulmaktan kurtaracağım.
Я плохой работник, если не дам вам пару упражнений.
Birkaç egzersiz yapmadan sizi göndermem.
- Пока не дам.
Henüz değil.
Я позволил тебе прийти ко мне и дам уйти.
Buraya gelmene ve eve dönmene izin veriyorum.
За несколько глотков твоего виски, я дам тебе несколько уроков.
Viskinden bir yudum verirsen sana bir-iki ders veririm.
Я не дам ему ковыряться во мне и говорить то, что я и так знаю! Погоди, Изабель!
Bana ser verip sır vermeden kurcalama, kışkırtma peşindesin.
И дам вам знать, если появятся новости.
Eğer bir haber çıkarsa size bildiririm.
Я дам 3-в-1 ставки на все ставки.
Bütün bahisler 3'e 1 yatıracağım.
Да я скорее умру и сыграю с дьяволом в карты, чем дам тебе десятку.
Sana on dolar vereceğime ölür, cehenneme gider, şeytanla da bir el kağıt atarım.
Он говорит : "Я дам вам кредит, но вам придется заплатить проценты".
"Ne istersen sana veririm, ama karşıIığını ödemen gerek." dedi.
Я тебе дам десятку, а мне потом неделю сидеть на бобах?
sana 10 dolar verirsem, bütün hafta fasulye yemek zorunda kalırım.
Дам, когда отдашь мне деньги.
sen bana verir vermez ben de ona vereceğim.
Пойдем, я дам тебе печеньки.
Peki, gel hadi, sana koca bir tepsi kurabiye yapayım.
Я дам вам знать, как только будет что-то известно.
Herhangi bir şey öğrenirsem sizi de hemen haberdar edeceğim.
Ну, своё ружьё я тебе не дам, потому что ты ненормальный.
Sana kendi silahımı vermeyeceğim, çünkü delinin tekisin.
дамы вперед 68
дамы вперёд 44
дамы и господа 4194
дамы 3452
дама 181
дамаск 23
дамар 47
дамы и господа присяжные 67
дамочка 815
дамблдор 27
дамы вперёд 44
дамы и господа 4194
дамы 3452
дама 181
дамаск 23
дамар 47
дамы и господа присяжные 67
дамочка 815
дамблдор 27
дамский угодник 30
дам вам знать 32
дамочки 422
дамская комната 16
даме 17
дамбо 70
дам знать 51
дам тебе 31
дам тебе совет 27
дам тебе знать 38
дам вам знать 32
дамочки 422
дамская комната 16
даме 17
дамбо 70
дам знать 51
дам тебе 31
дам тебе совет 27
дам тебе знать 38