Доверчивый traduction Turc
86 traduction parallèle
Он такой доверчивый?
Kolay güvenen biriymiş, değil mi?
Ах, он такой доверчивый...
Çok saftır.
Я - парень доверчивый.
Ben insanlara güvenen bir adamım.
В это время люди обычно заказывают кофе или газету. - Ты доверчивый.
Sabahın bu saatinde insanlar sadece gazete veya kahve alır.
Он доверчивый.
Çok çabuk kanar.
Какой доверчивый. Я очень извиняюсь, раз у вас с Марком ничего не вышло.
Mark işi olmadığı için hakikaten üzgünüm.
И очень доверчивый.
Yani senin neyin var?
Ты неисправимый романтик... Доверчивый простофиля, спящий на подушке, пропитанной слезами.
Sen, terli bir yastıkta uyuyan ve kolayca kandırılabilen birisin.
- Вы такой доверчивый.
Çok çabuk güveniyorsun.
Ты наверно, самый доверчивый дурак из всех, что я встречала
Sen kandırdığım en salak adamsın.
" Я не могу поверить Что он такой доверчивый
"Buna inanamıyorum, sana o kadar çok güveniyor ki..."
"Я не могу поверить Что он такой доверчивый"
"Buna inanamıyorum, sana o kadar çok güveniyor ki,.."
Ты такой доверчивый.
Sen gerçekten saf birisin.
Не совсем доверчивый тип.
Pek de güvenen cinsten biri değil.
Я очень не доверчивый.
Doğuştan ihtiyatlıyım.
Ты — доверчивый дурак.
İşe yaramaz birisin.
Нет. Нет, не плохой. Просто... слишком доверчивый, и я не могу присматривать за тобой тут, как могу присматривать снаружи.
Sadece... çok güvenilir, ve burada arkanı kollayamıyorum, örneğin dışarıdayken.
Ты чересчур доверчивый.
Çok saf bir çocuksun.
Я просто слишком доверчивый.
Çok çabuk kanıyorum.
Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы.
Güven dolu o bön bakışlarını, ağır işleyen, serbest akıllarını, çözülememiş baba sorunlarını seviyorum.
Потому что ты слишком доверчивый.
Çünkü ona inanmak için bir sebep bulursun.
Ты слишком доверчивый.
İnsanlara çok çabuk güveniyorsun.
Я, правда, не очень доверчивый человек.
Ben o kadar saf bir insan değilimdir.
Надеюсь, потому что Грэг - слишком доверчивый.
Umarım haklısındır, çünkü Greg böyle şeylere hemen kanar.
Ты что, думаешь, я такой доверчивый?
Bu kadar süre, yabancılara güvenerek mi hayatta kaldığımı sanıyorsun?
Не сказать, что волнует, скорее размышляю, почему ты такой доверчивый кретин.
Kendimi önemsediğimden dolayı değil. Daha çok nasıl bu kadar saf bir aptal olduğunu merak ettiğimden.
Доверчивый.
Herkese güvenir.
Уверен, что доверчивый народ будет вовсю судачить о ее прибытии.
Kandırılmış aptallar döndüğü haberini alınca bir sürü şamata koparacaktır.
Господи, ты такой доверчивый.
Ne kadar da safsın.
Приветливый, доверчивый, по виду обезумевший из-за смерти хозяина.
Sadık, özverili, efendisinin ölümün ardından perişan.
Я все еще твой отец и, как этот доверчивый мир верит, тот человек, который успешно разыграл собственную смерть.
Ben hala senin babanım ve bu bilinen tüm dünya inanışlarında kendisini ölmüş gibi gösteren adam olarak geçiyor.
Вы доверчивый человек, Боб, пришли сюда сами по себе.
Güvenilir birisin, Bob buraya, tek başına gelmen falan.
Это просто означает что я открытый человек, доверчивый.
Bu, açık ve kolay güvenen biri olduğunu gösteriyor.
Ты такой доверчивый.
Çok safsın.
Ты такой доверчивый.
Hadi ama. Çok korkaksın.
Доверчивый. Шел со мной после школы всю дорогу до вашего дома.
Okuldan sonra ta sizin eve kadar benimle yürüdü.
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Bunun öylece buraya inmesine gerçekten de aldandınız mı?
Но когда вдруг встречается такой человек, как вы, чистосердечный, по-детски доверчивый,
Hepimiz görünüşte alaycı ve kurnazdık.
Вы слишком доверчивы.
Ne? - Çok safsın.
Мы все так доверчивы.
Kimseden şüphelenmeyiz.
Тарахонгианцы очень доверчивы.
Tarahongianlar inanılmaz derecede saflar.
Ты, наверное, самый доверчивый дурак из всех моих жертв.
Rance, adamlarının çoğu ya öldü, ya ölüyor ya da kaçtı.
Люди чересчур доверчивы в том, что касается таблеток.
Konu haplar olunca insanlar hep güvenirler.
Ќу серьЄзно, по-вашему, насколько мы доверчивы?
Cidden, bizim o kadar keriz olduğumuzu mu düşünüyorsun?
Все мы слишком доверчивы.
Bırak bu saçmalıkları.
Доверчивый дурачок.
Enayi ve bir hedef.
Эти с тобой? вы слишком доверчивы.
Bunlar senin adamların mı? Yoshida-san, bak ne diyeceğim? Sen çok... güvenilirsin.
Вы двое очень доверчивы.
Siz ikiniz, uzmanlar.
Если вы хоть на секунду решили, что Питер мне хоть как-то небезразличен, то вы так же доверчивы, как и он.
Bir an bile Peter'ı önemsediğimi düşündüysen eğer sen de onun kadar salakmışsın demektir.
Дети очень доверчивы.
Çocuklar herkese güvenir.
Это лишь значит, что вы доверчивы и в отчаянии.
Bu ahmak ve umutsuz olduğun anlamına gelir.
доверять 34
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверенное лицо 18
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31