English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Должен быть выход

Должен быть выход traduction Turc

288 traduction parallèle
Раз он проник сюда, должен быть выход.
Eğer o buraya girdiyse, bir çıkış yolu olmalı.
Должен быть выход из этого безумия. Если бы я только мог думать спокойно.
Bu beladan kurtulmanın bir yolu olmalı.
Но должен быть выход.
Ama bundan kurtulmanın bir yolu var.
Это должен быть выход, потому что только там не воняет... * мочой *!
Kapı olmalı tabii, çünkü sidik kokmayan tek yer!
- Должен быть выход.
Bir çıkış yolu olmalı.
- Должен быть выход.
- Bir çikis yolu olmali.
- Отсюда должен быть выход.
- Buradan bir çıkış olmalı.
Должен быть выход.
Bakın burası bir havaalanı.
Должен быть выход. Просто должен быть.
Bunun bir yolu olmalı.
Должен быть выход.
Yapabileceğiniz bir şey olmalı.
- Здесь должен быть выход отсюда.
- Buradan çıkmanın bir yolu olmalı.
Там должен быть выход
Başaracağınızı umalım.
Нет. Должен быть выход из этого с честью.
Bu durumdan kurtulmanın şerefli bir yolu olmalı.
Должен быть выход.
Ama yapabileceğimiz birşey olmalı.
Должен быть выход получше.
Başka bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то выход.
Bir yolu olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Ama bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Bir yolu olmalı, Shane?
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
Gördüğümüzden başka bir çıkış daha olmalı.
Но выход должен быть.
Ama bundan kurtulmanın bir yolu var.
Но там должен быть какой-нибудь выход.
Belki bir çıkış vardır.
Здесь должен быть еще один выход.
Buradan bir çıkış daha olmalı.
Прошу вас, должен быть другой выход.
Lütfen... başka yolu olmalı.
У тебя куча юристов. Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
Senin bir sürü avukatın var beni bu oyundan çıkartabilecek bir yol olmalı.
- Там должен быть служебный выход.
- Birazdan buraya girmiş olacaklar.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Ama dışarı çıkmak için bir yok olmalı!
- Должен же быть какой-то выход.
- Bu işten bir çıkış olmalı. - Var.
Должен же быть другой выход.
- Kaçmak için bir yol daha var.
Должен быть другой выход отсюда.
Başka bir çıkış olmalı.
Должен быть другой выход.
- Başka seçenekler de olmalı.
Должен быть другой выход.
Başka bir olasılık olmalı.
Должен быть другой выход. Эта тварь
Bir Leprikanı durdurmanın bir yolu mutlaka olmalı.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Lanet olsun. Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Здесь должен быть другой выход.
- Dışarıya çıkmak için | başka bir yol olmalı.
Должен быть другой выход!
Bunun başka bir yolu olmalı!
Здесь должен быть противопожарный выход.
Burada olması lâzımdı. Yangın çıkışı.
Раз есть вход, должен быть и выход.
Bakın, bir giriş olduğuna göre, bir çıkış da olmalı.
- Нет, должен быть какой-то выход.
Hayır, hayır! Bunun başka bir yolu olmalı.
- Должен же быть другой выход. - Это бомбоубежище, Баффи.
- Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı!
Значит, должен быть какой-то другой выход.
Hayır! Bu, başka bir mağara yaratabilir.
- Должен быть другой выход.
Başka çıkış olmalı.
Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то.
Bu evden çıkmanın bir yolu olmalı.
Ну должен же быть какой-то выход.
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı.
Здесь должен быть другой выход, настоящий отходной путь.
Burada bir kaçış yolu olmalı, gerçek bir tünel.
- Но должен же быть выход.
- Bir çıkışı olmalı.
- Должен быть другой выход.
- Başka bir yolu olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Bundan kurtulmanın bir yolu var.
Кэтрин, должен быть другой выход.
Kathryn, bir başka yolu olmalı.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı
Должен же быть другой выход.
Hey. Başka bir yolu olmalı.
О, Боже! Должен же быть выход.
Tanrım, bir yolu olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]