English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Должна быть

Должна быть traduction Turc

8,809 traduction parallèle
Ага, и я уверен, что мужская коллекция порно должна быть в безопасности, чего бы это ни стоило, пока владелец сам не начнёт её стыдиться и не выбросит в переулке за супермаркетом.
- Evet. Bir adamın porno koleksiyonunun ne pahasına olursa olsun güvenle korunması gerektiğini biliyorum. Bundan utanç duyup, onları bir "Kroger" in arkasındaki ara sokağa atana dek.
Я не хочу, чтобы он стал как я — тупиковая работа, дерьмовый дом, стареющая жена, у которой кожа висит, где должен быть жирок, и жир, где должна быть одна кожа.
Sonunun benim gibi olmasını istemiyorum. Geleceği olmayan bir iş, boktan bir ev kilolu olması gereken yeri zayıf, zayıf olması gereken yeri kilolu olan bir eş.
Должна быть она.
Öyle olmalı.
Ровена должна быть в его достопримечательности, верно?
Rowena'yı göz önünde tutmak istiyordur değil mi?
Они подтвердили, что она должна быть здесь.
Burada olacağını söylemişler.
Лорел, я не знаю, что со мной происходит, но я должна быть уверена, что контролирую это.
Laurel, bana neler oluyor bilmiyorum ama bunu kontrol edebileceğimi bilmem lazım.
Ой, да ладно. Ты должна быть дьяволом.
Hadi ama senin şeytan olman gerekiyor.
Душа в камне должна быть объеденена с правильным телом
Taştaki ruh doğru bedenle buluşturulmalı.
И вся эта терапия должна быть погашена.
Terapilerin karşılığını veriyor olmalı.
Отличная должна быть история.
Bu güzel olmalı.
Минимальная зарплата должна быть увеличена.
Asgari ücret arttırılmalı.
Перекись должна быть концентрированной или ничего не выйдет. Два бака готовы, - третий на подходе.
İki bidon şurada, üçüncüsü de yolda.
Тут должна быть радуга или яркие цвета здесь слева, кружащие вокруг левого яичника. Но ничего.
Şurda solda, parlayan renklerin yanında ve sol yumurtalığın devamında gökkuşağı benzeri bir şey olması lazım.
У каждого ребенка должна быть равная возможность получать образование и медицинскую помощь.
Her çocuk eşit fırsata sahip olabilmeli. Temel sağlık ve eğitimden her çocuk yararlanabilmeli.
Да, но, по сути, между нами не было той искры, которая должна быть, понимаешь?
Evet, ama en sonunda aramızda özel bir kıvılcım kalmamıştı, bilirsin? Onun olması gerek, değil mi?
Да, искра должна быть.
Evet. O olmazsa olmaz.
Я должна быть там.
- Orada olmalıyım.
Где-то там должна быть дверь.
- Bir yerinde bir kapısı falan olmalı.
Мне казалось, жизнь в маленьких городах должна быть безопаснее.
Küçük bir kasabada yaşamak güvenli sanırdım.
Она должна быть там.
Jane de orada olmalı.
Я должна быть с командой.
Onlarla dışarıda olmalıyım.
Мы по-прежнему не понимаем, что с тобой происходит, но... мы думаем, что ты должна быть участником расследования.
Sana ne olduğunu hâlâ anlayamadık ama, bize yardımcı olacağını düşünüyoruz.
НАсколько горячей должна быть батарея? Насколько это возможно.
Bataryanın ne kadar ısınması gerekiyor?
Это книга воспоминаний для Люка, которая должна быть полна семейных фотографий.
Luke için hatıra defteri. Aile fotoğraflarıyla doldurmam gerekiyordu.
Ты должна быть в операционной.
- O yüzden orada olmalısın.
Почему всегда я должна быть плохим полицейским?
Neden her zaman kötü adam olmak zorundayım?
То есть я всегда должна быть рядом, потому что если меня нет...
Her zaman hazır olmam gerekiyor. Olmazsam- -
Завтра Чёрная пятница, и КэтКо завтра должна быть открыта.
Yarın Kara Cuma ve Catco iş için açık olacak.
Работа Макса должна быть тайной.
Max'in işi güya gizli olacaktı.
Я должна быть впереди.
Bunun önüne geçmem gerek.
Ты должна быть готова сделать то же самое.
Sen de aynısını yapmaya hazır olmalısın.
И, ну, я подумал, что Кара должна быть на карауле.
Kara'nın da gözetleme işini yapması gerektiğini düşündüm.
Супердевушка должна быть лучше этого.
- Supergirl bundan daha iyi olmalı.
И, что, это должна быть наличка.
Ve nakit olması gerekiyormuş.
Она должна быть где-то здесь. Повернись.
- Kız buralarda bir yerlerde.
Я понял, что у вас должна быть бронь.
Çekincelerinizin olacağının farkındayım.
В этом должна быть цель.
Amaç bu olmalı.
Я должна быть начеку, на случай, если будут подвижки по делу Сэма Гарпера.
Sabah Sam Garper davasında bir şeyler çıkarsa diye hazır olmalıyım.
Должна же быть какая-то связь.
- Bir bağlantı olmak zorunda.
Барри, понимаю, ты очень хочешь помочь, хочешь быть героем, спасти её сам, но думаю, она тоже должна что-то сделать.
Barry, yardım etmek için ölüp bittiğini anlıyorum. Kahraman olmak istiyorsun ve onu kendin kurtarmak istiyorsun. Ama bence o da bunun bir parçası olmalı.
Ну, почему я должна хотеть пойти на какую-то Тупую Хэллоуин вечеринку, как нормальный студент, Возможно встретить милого парня, или не очень милого, развлекаться, выпивать когда я могу быть здесь и пытаться оживить мертвого?
Neden normal bir öğrenci gibi saçma bir cadılar bayramı partisine gidip iyi biriyle ya da iyi olmayan biriyle tanışıp eğlenip sarhoş bir cadılar bayramı takılması yapayım ki burada olup ölüyü diriltmeye çalışmak varken.
У тебя должна была быть ротация в гинекологии.
Mutlaka kadın doğum ameliyatında bulunmuşsundur.
В этой штуке должна же быть уборная?
Bu şeyde banyo vardır değil mi?
Должна же быть причина, почему выделили их.
Demek istediğim, bir nedenden ötürü ortaya çıktılar yani değil mi?
Она должна быть здесь.
Burada olması gerekiyordu.
Я должна была быть там.
Orada olmalıydım.
И ты не должна за него извиняться, потому что я знаю, каким подлецом может быть Хардман.
Ve onun adına özür dilemene gerek yok çünkü Daniel Hardman'ın nasıl bir şerefsiz olduğunu biliyorum.
Ты должна быть немного профессиональнее.
Herkes kendini ona nasıl attığını gördü.
Моя машина должна была быть здесь еще полтора часа назад.
Arabam yarım saat önce burada olması gerekiyordu.
Она должна быть на следующей неделе.
Haftaya olması gerekiyordu.
Это должна быть она.
- O olmak zorunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]