Единственную вещь traduction Turc
79 traduction parallèle
Единственную вещь я помню отчетливо : Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
Açıkça hatırladığım tek şey, annemi son yıllarında acıya boğan hüzünlerin tek sebebinin babam olduğuna kanaat getirmemdir.
Ну, ты... ты сделаешь единственную вещь, которую ты можешь сделать.
Yapabileceğin tek şeyi yapacaksın.
Пытаясь превратить их в освободившихся личностей, Эсален уничтожал единственную вещь, которая давала им силу и уверенность в их борьбе против расизма, их коллективную общность как чёрных.
Onları özgür bireylere dönüştürmeye çalışan Esalen,... aslında ırkçılığa karşı mücadelelerinde onlara güç veren tek şeyi de yok ediyordu ; ortak zenci kimliği.
- 7-95. - Она, наверное, нашла единственную вещь, которая оказалась ей по карману.
Parasının yettiği tek şeyi bulmuş.
Я не позволю, чтобы... Единственную вещь, которая у меня осталась сдуло ветром!
Tek şeyin rüzgarla uçmasına izin vermeyeceğim.
Ты понимаешь, что продала единственную вещь, которая могла спасти тебя?
Sadece sattığın şeyin senin hayatını kurtarabileceğinin farkındasın.
Я сделаю цыпленка с хрустящей корочкой, - единственную вещь, которую отец научил меня делать.
Jöleli tavuktan yapıyorum babamın yapmayı öğrettiği tek şey.
Фелиция, люди с которыми я работаю, мы были близки к тому, чтобы заполучить единственную вещь которая может уничтожить Компанию их маленькую черную книжку.
Felicia, birlikte çalıştığım insanlarla Şirket'i devirebilecek tek şeyi ele geçirmeye çok yakınız.
Вы пытались отобрать единственную вещь, что у меня есть, прямо как они.
Onların yaptığı gibi, sahip olduğum tek şeyi benden ayırmaya çalışıyorsun.
Ровно столько времени мне понадобилось, чтобы найти единственную вещь, в которой я сильна.
Çünkü gerçekten iyi olduğum bir şey bulmam o kadar uzun sürdü.
Танец - это способ предложить миру по сути единственную вещь, которую мы можем предложить - себя.
Dans dünyanın bize sunabileceği tek şeyi göstermek için bir yoldur kendimizi.
Он пытался уничтожить единственную вещь, которую я когда-либо любил.
Sevdiğim tek şeyi yok etmeye çalıştı.
Единственную вещь которую мы выбираем - как это все закончиться
Seçtiğimiz tek şey, nasıl biteceği.
Она украла единственную вещь, которая была мне дорога.
Benim için önemi olan tek şeyi çaldı benden.
Дураки, идите домой и играйте в Пачинко, единственную вещь, в чем вы хороши!
Aptallar, evlerinize gidin Bu sizler için çok iyi birşey!
"Я говорил многое моему другу, " но единственную вещь, которую я ему не сказал, было... Прощай. "
Dostuma birçok şeyi söylemişliğim var ama ona söyleyemediğim tek şey "elveda" oldu.
Твоя девушка пропала. Ты не можешь найти единственную вещь, которая может ее освободить.
- Sevgilin kayıp onu kurtarabilecek tek şeyi bulamıyorsun.
Жертвы, касающиеся моей личной жизни, на которые я пошла... Все это только чтобы защитить единственную вещь, которая важна для меня.
Hayatımda verdiğim ödünlerin tek amacı hayatımdaki bir şeyi korumak içindi :
Если бы я мог подарить тебе одну вещь одну единственную вещь за всю жизнь, знаешь, что я бы тебе подарил? Уверенность.
Sana sadece tek bir hediye ömrün boyunca tek bir hediye verebilecek olsam ne verirdim biliyor musun?
Что бы дать ей одну единственную вещь в её жизни. О которой она мечтала!
Hayatında sürekli istediği bir şeyi gerçekleştirmek için geldik!
Ты забрала единственную вещь, которая была для меня важна.
En çok değer verdiğim şeyi elimden aldın.
Поэтому я заберу единственную вещь, которая важна для тебя... твою жизнь.
Ben de senin değer verdiğin tek şeyi elinden alacağım. Hayatını.
Я убью единственную вещь, которую вы любите!
Sevdiğin tek şeyi öldüreceğim!
Единственную вещь вы должны понять, Мистер Хармон, это как испортить прекрасный день.
Sizin anladığınız tek şey Bay Harmon mükemmel bir ikindiyi mahvetmek.
Постой, с чего бы мне отдавать тебе единственную вещь, которая защищает меня от смерти?
Beni ölümden koruyan tek şeyi sana neden vereyim?
В любом случае, она точно нуждалась в помощи, так что я сделала единственную вещь, которую могла.
İki türlü de, resmen yardıma ihtiyacı vardı, ben de yapabileceğim tek şeyi yaptım.
Ну, если я потерял всю семью и все, что у меня было в 10 лет при пожаре... Я уверен, что держался бы за ту единственную вещь, которая не сгорела...
On yaşımdayken tüm ailemi ve her şeyimi bir yangında kaybetseydim yanmayan tek şeyi elimde tutmak isteyeceğim kesin.
Дорогой ты хорошо знаешь что, единственную вещь которая может сделает меня счастливой я потеряла давным давно
Sen de çok iyi biliyorsun ki canım, beni mutlu edecek bir tek şey vardı. Onu da uzun zaman önce kaybettim.
Мне кажется, мы только что удалили хирургическим путем единственную вещь, которой ты мог стыдиться.
Bana göre utanman gereken tek şeyi de biz ameliyatla aldık.
Единственную вещь, раскрыть которую все равно, что прогуляться по углям, - Ты доверяешь упырю? - Тебя там не было.
Hayat memat meselesi bile olsa kimseye söylemeyeceğin şeyi bir upirin izlemesine izin mi verdin?
Слушайте, давайте попробуем дать Деррилу единственную вещь в мире, которая ему действительно нужна.
Kek değil bu, muffin. Dinleyin. Hadi Darryl'a gerçekten istediği ve en çok ihtiyacı olan şeyi vermeye çalışalım.
Единственную вещь, которую я сказала не о еде, так это то, что ты веришь, что новые иммигранты должны получить американскую мечту.
Yemek hakkında olmayan tek şey yeni göçmenlerin Amerika hayalinde haklarını alması almaları gerektiğine inandığını söylememdi.
Ты что не принес единственную вещь которая нам нужна что бы заняться сексом?
- Seks için gerekli tek seyi getirmedin mi?
Но, чтобы это случилось, Я должна буду отдать единственную вещь, которая у меня осталась.
Ama bunu sağlamak için elimde kalan tek şeyi de feda etmeliyim.
ТЫ действительно думаешь, что я дам тебе единственную вещь, необходимую тебе что бы уйти отсюда?
Buradan çıkıp gitmen için gereken tek şeyi gerçekten sana vereceğimi mi sanıyorsun?
Единственную вещь, в которой ты мне не откажешь
Reddedemeyeceğin şeyi.
Ты забрала мою единственную вещь.
Benim özelimi aldın.
Ты затронул единственную вещь, которая меня волновала.
Önem verdiğim tek şeyi kopardın.
Только тронь его, и я уничтожу единственную вещь, которой ты так дорожишь.
Ona zarar verirsen dünyada değer verdiğin tek şeyi yok ederim.
И вы должны целятся прежде всего за единственную вещь... теплые воспоминания о вашем восстановлении.
Elinde kalan tek şeye tutunuyorsun, iyileşmene dair sevecen anılara.
Я случайно испачкал твой ковёр а ты поджёг единственную важную для меня вещь в твоём доме и выкинул её на улицу!
Ben kazara senin halını kirlettim. Ve sen bu dairede önem verdiğim tek şey olan koltuğu ateşe verip, kaldırıp caddeye attın!
Наверное... я просто не хотела терять единственную хорошую вещь в своей жизни.
Sanırım hayatımdaki tek iyi şeyi kaybetmek istemediğimden.
Ты извращаешь единственную достойную вещь в своей жизни, опошляешь её, начисто лишая смысла.
Hayatın boyunca eline bir tek iyi şey geçti onu da lekeledin. Tüm anlamını kaybettin.
¬ ашу мать, ничего сто € щего не получил, единственную хорошую вещь € обмен € л ƒжейсону.
Lanet olsun, bir tane iyi birşey bile gelmedi, ve Jason ile takas ettiğimi beğendim sadece.
Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
Biliyor musunuz, size Lily ve Marshall hakkında milyonlarca şey anlatabilirim ama aslında onlar hakkında bilmeniz gereken tek şey ilişkilerinde on yıldan sonra bile hala bir geceyi bile birbirlerinden ayrı geçiremedikleridir.
Взять единственную хорошую вещь в чьей-нибудь жизни и каким-то образом испоганить ее!
Birinin hayatindaki bir güzelligi alip, onu bir sekilde bok etmek!
Да, это не та вещь, которую первым делом хочется сболтнуть при знакомстве с новыми людьми, но сейчас я, похоже, потерял свою единственную семейную реликвию.
Yeni tanıştığım insanlara pat diye bunu söylemeyi sevmem. Ama görünüşe göre tek aile yadigarımı kaybettim.
Единственную, надо отметить, вещь, которая спасла бы нам жизни.
Hayatlarımızı kurtaracak tek şeydi bu!
И поэтому, по всем законам жанра, Рори Дженсен решил, что нужно сделать единственную правильную вещь - напиться.
Ve medeniyet tarihindeki pek çok klişe gibi Rory Jansen yapılacak tek bir şey olduğuna karar vermiş.
Но пока Тёмного здесь нет, мы можем найти единственную волшебную вещь, на самом деле способную его убить... его кинжал.
Ve Karanlık Olan burada olmadığına göre onu öldürmemizi sağlayacak yegâne efsunlu şeyi arayabiliriz ; Hançerini.
У тебя нет доказательств доказать единственную проклятую вещь.
En ufak bir şeyi bile kanıtlayabilecek bir kanıt yok elinde.
вещь 191
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189