Ее не было traduction Turc
2,416 traduction parallèle
Потому что ее не было в химчистке за день до самоубийства.
Çünkü intihara kalkışmadan önceki gün kuru temizlemede değilmiş.
Ее не было здесь вчера, и я не видел ее сегодня.
Dün burada değildi, Bugünse görmedim.
За что, что были мне семьей, когда у меня ее не было, за что, что изменили мою жизнь.
Ailem yanımda yokken onlardan biri gibi yanımda olup hayatımı değiştirdin sen.
- Ну, ее не было дома когда мы арестовывали Оливера, так что мы оставили документы об опеке в доме.
Oliver'i almaya gittiğimzide içeride değildi. Bizde eve polis koyduk.
Запись Сани, твоей старой соседки, ее не было в его комнате или в компьютере.
Eski komşun Sanja'nınki. Harris'in odasında da bilgisayarında da yoktu.
Когда ее не было здесь, она работала там.
Burada olmadığı zamanlarda orada çalışıyordu.
Может, у Мэгги не было долгосрочных задач, но внезапно самоуважение стало ее ближайшей целью.
Belki Maggie'nin uzun zamanlı bir hedefi yoktu. Ama kısa zamanlı hedefi kendine saygı duymaktı.
И даже если бы ее уже не было, не знаю, смог ли бы я это сделать.
Hâlâ hayatta olmasaydı bile bunu yapabilir miydim bilmiyorum.
Когда я начала, ее итак почти не было.
Ben geldiğimde de çok yoktu.
Тебе было мало поиздеваться над американской системой образования самим фактом своего присутствия в этой школе, так что ты решил опозорить святость тех героев, что живут среди нас, типа той женщины с Болезнью крона... не знаю, как её зовут... опозорить таких как она, привнеся порнографию в эти священные стены.
Sadece okulda boy göstererek Amerikan eğitim sistemini alay konusu haline getirmekle tatmin olmadın uğursuz pornografik görüntüleri bu kutsal koridorlara taşıyarak bütün zorlukları göğüsleyen kahramanların mesela adını bilmediğim Crohn hastası bu kadın gibi, haysiyetine leke sürdün.
Поэтому ее нет. Не надо было говорить этого.
Neden gelmediği anlaşıldı.
( Смеется ) Да, наверное, не надо было вам ее показывать.
Evet, sonuncuyu göstermesem daha iyiydi.
Всё было похоже на фильм, пока я её не увидела.
Onu gerçekte görene kadar her şey filmlerdeki gibiydi.
Может, у неё её и не было.
Belki çantası yoktur.
Она была расстроена, заперлась в комнате, а когда я пришла ее проверить, ее уже не было.
Çok üzüldü, kendisini odasına kilitledi, odasına gittiğimde gitmişti.
♪ Её будто и не было ♪
♪ I treat it like it wasn't there ♪
В ее жизни не было полутонов.
Onunla daima uçar ya da uçururdun.
Это долгая история. Как бы там ни было, все считают её сумашедшей и что она разговаривает тут сама с собой, но это не так!
Herkes kadının deli olduğunu ve kendi kendine konuştuğunu düşünüyor ama deli değil!
Но её тело так и не было найдено.
Ancak cesedi hiçbir zaman bulunamadı.
Это было не ее решение, оно мое, понятно?
Bu onun kararı değil, benim kararım.
Тащить ее через всю больницу было не лучшей идей.
Onu hastanede oradan oraya sürüklemek pek iyi bir fikir değildi.
Ты знаешь, что Маргарита Анжуйская побеждена... и никогда больше не восстанет против меня... и что в ее поступке не было ничего достойного?
Anjoulu Margaret'in yenildiğini ve bir daha bana asla karşı gelemeyeceğini ve isteklerinde haklı olmadığını biliyor musun?
Не было никакой необходимости торопиться на ее сторону.
Yanına gitmem için acele etmeme gerek yoktu.
Может быть ее и не было, кроме как в его воображении.
Belki de sadece o hayal etmişti.
Ей нужна была ее семья, но тебя не было рядом.
Ailesine ihtiyacı vardı, ve sen yanında değildin.
Если бы там не было Лорен, чтобы успокоить ее, она...
Eğer Lauren orada olup onunla konumasaydı...
В гараже её не было.
Garajda değildi.
но.. и ее там не было.
Camın arkasından görmek istemiştim ama orada değildi.
Когда я вернулся, её не было.
- Geri döndüğümde gitmişti.
Я пошёл на корт той ночью, а её там не было... потом я ушёл.
O gece korta gittim ama orada değildi ben de ayrıldım.
Когда родилась твоя старшая сестра, Джульетта, у твоей матери не было ни малейшего желания держать ее на руках.
Ablan Juliet doğduğunda annenin ona olan ilgisi ıslak mendile olan ilgisi kadardı.
Я только сказал ей, что мне надо было убедиться, что они не будут проводить инвентаризацию. Просто в дальнейшем отстрани ее от этого.
Malzeme odasına gelmelerini engellemesini istedim sadece.
Я оставила её всего на пять минут, чтобы зайти в магазин, а когда вернулась, её не было.
Onu alışveriş için 5 dakikalığına bırakmıştım geldiğimdeyse gitmişti.
- Это было на ней, когда я видел её в последний раз.
- Onu son gördüğümde üzerinde bu vardı.
Если она вышла на него, у него не было другого выхода, кроме как убить ее.
Eğer Melanie onu yakaladıysa Noah'ın onu öldürmekten başka çaresi kalmamıştır.
А когда я проснулся, ее уже не было.
Uyandığımda gitmişti.
... где узнала, почему её мать не была на выпускном, на котором её тоже не было.
Orada kendisinin de katılmadığı mezuniyet törenine annesinin neden katılmadığını öğrendi.
Чтобы не было недопониманий : я нанимаю её для проституции.
Yanlış anlaşılmasın, kendisini fuhuş için tutmak istiyoruz.
Ее с ними не было.
Bunlarla beraber değil.
Вы утверждали, что у Люси не было проблем с сослуживцами, но вы знали, что её наказывали, потому что она подала жалобу о сексуальных домогательствах.
Lucy'nin bölükte kimseyle problemi olmadığını söylediniz ama cinsel taciz şikayetinde bulunduğu için onu cezalandırdıklarını biliyordunuz.
Очевидно, это было связано с "Факелом", но тем, что она искала, была не слава, потому что она уже получила её в Нью-Йорке.
Torch'la bir bağlantısının olduğu belli. Ama aradığı şey alkışlar olamazdı çünkü onu New York'ta bulmuştu zaten.
Когда я вернулась в 13.25, её уже не было.
Saat 1 : 25 civarında geri geldiğimde, kız gitmişti.
В тот день на конюшне, когда я ее спасла... это не было случайностью, да?
Ahırda, onu kurtardığım gün. Tesadüf değildi, değil mi?
Ее сумки были в кладовке, а Крюка там не было.
Tüm çantaları depodaydı fakat Kanca orada yoktu.
Хорошо, так же не было ее ни на складе, ни около него.
Tamam, kadın deponun içinde miydi, yanında mıydı?
Последний раз ее систолическое давление было на уровне 70, но Бейли пока не сдается.
Sistoliği en son 70'lerdeydi. Ama Bailey henüz pes etmeye hazır değil.
Видео было сделано здесь. С момента ее похищения, я не был к ней ближе чем сейчас.
Video tam burada çekilmişti kaçırıldığından beri ilk kez ona bu kadar yakınım.
Я слежу за активностью ее телефона на всякий случай. Не было ничего интересного и сегодня появились четыре звонка.
İlginç bir şey çıkarsa diye cep telefonuna gelen aramaları izliyordum ve bugün ilginç bir şey oldu.
После того, как её нашли, его было уже никак не вернуть.
Onun ölümünden sonra geri götürecek fırsat olmadı.
Я хочу, чтобы её не было на шоу, Стю.
Onun diziden gitmesini istiyorum, Stu.
Я знаю, что у нас с тобой не все... было гладно, особенно когда дело касалось ее.
Biliyorum sen ve ben, bazı kötü noktalar yaşadık son zamanlarda özellikle konu Elena olunca.
её не было 34
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её не существует 37
ее не существует 26
её не будет 18
не было времени 94
не было возможности 33
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её не существует 37
ее не существует 26
её не будет 18
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51