Ему конец traduction Turc
214 traduction parallèle
Ему конец.
Onu haklayacağım!
Ему конец.
İşi bitti.
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец.
Sonra üzerine işeyip denize atarlardı. Doğru yapılırsa kötü ruh ağzından çıkıp uçar, öylece ölürdü.
Ему конец, полковник.
Onun işi bitti Albay.
Ему конец.
İşte şimdi öldü.
Ну, ему конец!
- İşi bitti onun!
Нет, это ему конец.
Ama bu herifin de işi bitti artık.
Второе свидание будет в кругу семьи. Ему конец.
Randevularını aile seçmesi haline getirdi, Lloyd için ölüm öpücüğü.
Шевельнётесь, ему конец!
Kahretsin! Şimdi sıçtık!
Я цитирую это несколько лет подряд и те, кто слышал это, понимал, что ему конец.
Bunu dört yıldır söylerim. Bunu duyuyorsan, öleceksin demektir.
Думаю, ему конец.
Galiba öldü.
И если его выследят, то тогда ему конец.
Neyin izini sürerlerse sürsünler, sadece ona giderler.
Если Петров отдаст Радека, ему конец.
Petrov, Radek'i serbest bırakırsa hükümeti düşer.
Говорят, что если Рауль не вернет товар за 48 часов, ему конец.
Durum şu, Raul eğer 48 saat içinde malı geri alamazsa... tarihe karışacak.
Вэйд сказал, что ему конец.
Wade durumunun ümitsiz olduğunu söylüyor.
Ему конец.
- Hadi! - İşi bitti.
Если французы подойдут достаточно близко для абордажа, ему конец.
Eğer herhangi bir Fransız gemisi onu almaya kalkarsa,
Стоит сделать это и ему конец.
Sadece geride kalanlardan çalınır.
Как только он появится, ему конец!
Ortaya çıkar çıkmaz onu halledin!
Если взять такой же пример, только наоборот то ему конец.
Hem de hiç. Aynı modeli tersine çevirin. Adam hapse giderdi.
Если я это не оста - новлю, ему конец.
Bu işi halledemezsem öldü.
Ему конец и он хочет захватить нас с собой.
O çöküyor. Ve bizi de beraberinde götürmek istiyor.
Ему конец.
Artık bitti.
- Ему конец.
- Bitti.
Если это раскроется - ему конец.
Bu açığa çıkarsa, her şekilde mahvolur.
Бросай шпагу, или ему конец.
Kılıcını at yoksa ölür.
Как только получим результаты анализов, ему конец.
DNA sonuçları geldiğinde, onun işi bitecek. Kes artık.
Это было чудное путешествие, но ему конец.
Harika bir maceraydı, ama sürmeyeceğini biliyorduk.
- Да ему конец.
- O kaybetti.
Когда он поддается критикам, редакторам, читателям, ему конец.
Eleştirmenler, editörler ve okurlarca umursanmadığında ise yazar bitmiştir.
Но я думаю, ему конец.
Ama sanırım gidici.
Если он войдет, ему конец!
Bu kapıya gelmeyi düşünüyorsa, kendini ölmüş bilsin.
- Уверен. Ему лучше поспешить, потому что вы, мистер Шулер, в конец нас обыграете.
- Acele etmezse otobüsü kaçıracak.
Конец связи. То есть, ты ему поверишь?
Yani ona güvenecek misin?
Ему придется биться с Томми, иначе он в конец сопьется.
Eğer Tommy burada olsaydı bunların hiçbiri olmazdı. Ağabeyinin de Tommy ile New York'ta maça çıkması gerekirdi.
- Конец ему.
- Evet. Aynı adam.
Ему конец.
Onu ezip köpek maması haline getireceğim. - Gazetelere bir demeç mi verdi?
Ему конец, Джейк!
- Pislik tam önünde, şef!
Ему конец! Как только закончим играть в воронку и орешки.
Hey!
Ему пришол конец.
O dondu.
Вскоре это копьё пронзит этого зверёныша и ему настанет конец.
Az bi zaman için bu küçük hayvan bu mızrakla delinip geçilecek ve bu onun sonu olacak.
Ему пришел конец, когда его выпил Император Страг.
Onun sonu, İmparator Strug tarafından içilmekle geldi.
А потом... ему пришлось что-то сделать... а потом... люди ушли... а потом... конец
Evet, kesinlikle kilitli.
Конец ему.
Yakaladık.
Рано или поздно ему придет конец.
Bu günlerde pek anlaşma yapamayacak sanırım.
Ему почти конец.
İşi bitti.
Ему конец.
- Hapı yutar.
Вечность я провёл в заточении, но ему пришёл конец.
Sonsuzluğa mahkum edilmiştim. Ama artık serbestim.
Ему это нужно только для того, чтобы навсегда положить конец "Гриффинам"!
Bunu istiyor çünkü bu Family Guy'ın sonu olacak!
Клянусь, ему придёт конец.
Yeminle söylüyorum, o artık ölü biri.
Как только Шрэк переступит порог Тридевятого королевства, ему придет конец.
Shrek bu ülkeye adımını attığından beri sonunun geldiğinin farkında değil misin?
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
ему кажется 88
ему крышка 23
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
ему кажется 88
ему крышка 23