English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Ему нравится

Ему нравится traduction Turc

1,572 traduction parallèle
Видимо, ему нравится запах потного тела.
Belli ki ter kokusunu seviyor.
Ага, ему нравится!
Bayıldı!
Она ему нравится.
Bayılıyor ona.
Ему нравится внимание, которое ему оказывают.
Hatta gördüğü ilginin tadını çıkarmakla meşgul.
Ему нравится?
Mükemmel.
Ему нравится видеть, что происходит.
Olup biteni izlemeyi seviyor.
О, он ему нравится.
Sanırım bundan hoşlandı.
Это старый фильм, который ему нравится.
Sevdiği eski bir film.
Зачем он говорил, что ему нравится, когда ему не нравится.
Beğenmiyorsa niye beğendiğini söyledi ki?
Я уверен, ему нравится.
Eminim hoşuna gitmiştir.
Ему нравится, когда его обнимают.
Sarılmaktan hoşlanıyor.
У Майкла была вечеринка на работе, мы пошли туда, я решила, что ему нравится одна из сотрулниц.
Michael'ın dün işle ilgili bir daveti vardı ve oraya gittik ve onu beraber çalıştığı kadından etkilenmekle suçladım.
Господи, ему нравится.
Aman Tanrım. Beğendi.
И ему нравится...
O da sever tabii...
Как думаете, ему нравится его новая должность?
Sence yeni konumundan ne kadar zevk alıyor?
Стефани говорит, что если ему нравится девушка, он по-настоящему предан, так что мне нужно все сделать правильно.
Stephanie diyor ki, müşteri kızdan hoşlanırsa sadık olur. Bunu düzgün yapmam lazım.
- Ему нравится джаз.
- O caz seviyor.
Ему нравится пугать уток.
Ördekleri korkutmayı seviyor.
Ему нравится все из серии "Соберите сами".
DIY leri ( Do-It-Yourself - Kendin Yap ) sever. Mm.
И ему нравится причинять другим боль.
Başkalarına acı vermek hoşuna gidiyor.
А твой любовничек говорил, что ему нравится Джулс? - Что?
Aşk çocuğu Jules'dan hoşlandığını sana söyledi mi?
Значит, ты случайно узнал, что ему нравится здешняя атмосфера?
Ne yani, bu yerin kozmozunda olduğunu falan mı hissettin?
Он берет небольшие паузы между убийствами, потому что ему нравится то, что он делает.
Yatışma süresi kısa çünkü yaptığı şeyden zevk alıyor.
Он мне нравится, я ему тоже.
O benden hoşlanıyor, ben de ondan.
Здесь редко кто отдыхает, так что если ему здесь нравится, то я могу занять это место для него.
Burası genellikle kullanılmıyor, eğer hoşlanmışsa ödünç verebilirim.
Он нравится тебе, ты - ему.
İkiniz de birbirinizden hoşlanıyorsunuz.
Ему не нравится высота, сэр.
Çok yüksekte olmaktan hoşlanmıyor, efendim.
- Ему не нравится.
- Nefret etti.
Даже если ему это очень нравится.
Terapistin seni ne kadar seviyor olsa da.
Ему нравится внимание.
İlgiden memnun.
Ему нравится выпивка.
İçkiyi sever.
Нет, ему просто это нравится.
Hayır, sadece sever.
Она не противоречит ему, и не делает того, что ему не нравится.
İtiraz etmez, yanlış hareket yapmaz.
Правда. Ему редко что-то нравится, поверь.
Normalde her şeyi öyle kolay beğenmez.
Он не такой замечательный, когда ему что-то не нравится.
Bir şeyi beğenmediğinde o kadar hoş olmaz.
Это всегда так. Когда мне кто-то нравится, ему не нравлюсь я.
her zaman böyle.. ben birinden hoşlandığımda, o benden hoşlanmıyor.
Он говорил мне, что ему нравится.
Çok beğendiğini söylemişti.
И сказала ему " Дружище, мне нравится твоя физиономия.
Dedi ki : " Dostum ağzını sevdim.
Я думаю, ему очень нравится полученная власть.
Bence konumunun getirdiği yetkiden büyük zevk alıyor. Anlıyorum.
Ему просто не нравится, что всем хорошо.
Eğlendiğimiz için canı sıkkın.
Региональные приближаются, а Джесси ушел из хора. И не смотря на то, что кажется, будто он шпион, судя по всему ему действительно нравится Рейчел. Всё это сбивает с толку.
Bölge yarışması yaklaşıyor ve Jessie Glee kulübünü terk etti... ve her ne kadar ajan gibi davranmış olsa da Rachel'dan hoşlanmış gibiydi.
Он не моя мама, хоть ему и нравится так думать.
- O annem değil, ama öyle olduğunu düşünmeyi seviyor.
Ему очень нравится, когда ему дуют на животик.
Karnına üfürünce çok hoşuna gidiyor.
Почему? Ему так нравится спать со мной!
Yanımda uyumayı seviyor.
Да, или ему просто нравится стучать мне по башке.
Evet, beni sadece kafama vurarak sever.
И если ему это не нравится, он знает куда идти.
Hoşuna gitmiyorsa nereye kadar yolu olacağını biliyor.
Но ему это не очень нравится.
Ama bu işten hiç hoşlanmıyor.
Ему это нравится. Вот так.
İşte böyle.
Замечательно. Судье нравится Питер, ему нужен только повод, чтобы оправдать его.
Güzel, yargıç Peter'ı sever onun lehine karar verebilmesi için iyi bir sebebe ihtiyacı var.
Мы познакомились, стали учить его детей, Кэрин сразу увидела, что нравится ему.
Tanıştık. Çocuklarına öğretmenlik yaptım. Caryn ilgisini gördü hemen.
Именно это ему и нравится.
Onu tatmin eden bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]