Ему нужна медицинская помощь traduction Turc
26 traduction parallèle
Ему нужна медицинская помощь.
Tıbbi bakıma ihtiyacı var.
- Ему нужна медицинская помощь.
- Tıbbi yardıma ihtiyacı vardı.
Ему нужна медицинская помощь.
Tıbbi yardıma ihtiyacı var.
Господи, ему нужна медицинская помощь!
Aman Tanrım! Tıbbi müdahaleye ihtiyacı var!
Ему нужна медицинская помощь?
Tıbbi yardıma ihtiyacı var mı?
Эй, ему нужна медицинская помощь?
Tıbbi yardıma ihtiyacı var mıymış?
Ему нужна медицинская помощь!
Tıbbi yardıma ihtiyacı var!
Ему нужна медицинская помощь.
Dinleyin, dostunuzun tıbbi yardıma ihtiyacı var, tamam mı?
Ему нужна медицинская помощь.
Tıbbi muayeneye ihtiyacı var.
Ему нужна медицинская помощь, - Срочно, Джек.
Bu herifi bir doktora götürmelisin tıbbi bir yardım almalı, Jack.
Думаю, ему нужна медицинская помощь.
Sanırım tıbbi yardıma ihtiyacı var.
Ему нужна медицинская помощь.
Tıbbi müdahaleye ihtiyacı var.
Ему нужна медицинская помощь немедленно.
Gretchen, bu adamın acilen tıbbi müdahaleye ihtiyacı var.
Ему нужна медицинская помощь, но он отказывается от других докторов.
Acil bir yardıma ihtiyacı var ve siz dışındaki herkesi reddediyor.
Вы мне говорите, ему нужна медицинская помощь и нет времени ждать судебных решений.
İhtiyaç duyduğu tıbbi yardımın aciliyeti sebebiyle mahkeme prosedürlerini bekleyemeyeceğimizi söylüyorsun.
Ему нужна медицинская помощь.
- Tıbbi müdahaleye ihtiyacı var.
Если ему действительно так нужна медицинская помощь, пусть придет сам.
Madem bu kadar tıbbi yardıma ihtiyacı var, kendisi gelsin.
Я должен был проверить, не нужна ли ему медицинская помощь. И потом я понял,
Tıbbî müdaheleye ihtiyacı var mı diye bakayım dedim.
Да. эээ, здесь находится человек, ему нужна медицинская помощь... 5776 Дауэр Стрит
5776 Dower Sokağı.
Ему всё равно нужна медицинская помощь, чтобы полностью очистить систему, понимаешь?
Sistemini tamamen temizlemek için yine de tıbbi bakıma ihtiyacı olacak, anladın mı?
Ему просто нужна медицинская помощь.
Sadece tıbbi yardıma ihtiyacı var.
Ему нужна была медицинская помощь.
Tedaviye ihtiyacı vardı.
Ему нужна постоянная медицинская помощь.
Özel ilgiye ihtiyacı olan bir hasta.
В смысле, это хороший взгляд на жизнь, но... c 1994 по 2001, Я верила, что Джордан Каталано появится у меня на дороге после грязной мото аварии, весь такой потрёпанный и... красивый... и ему нужна будет ванна и... медицинская помощь.
- Yani bu iyi bir düşünce, sadece 1994'ten 2001'e kadar Jordan Catalano'nun bir motosiklet kazasından sonra kirli ve güzel bir hâlde garaj yolumda belireceğine ve duş ile ilk yardıma ihtiyacı olacağına inandım.
ему нужна помощь 167
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18