Есть одна загвоздка traduction Turc
33 traduction parallèle
Есть одна загвоздка, капитан.
- Sinir bozucu bir durum.
Правда есть одна загвоздка.
Tek bir şey var.
Итак, у нас есть все, но есть одна загвоздка. Проклятие.
Böylece her şeye sahip olduk ama ortada bir sorun, bir lanet vardı.
- Есть одна загвоздка.
- Bir sorunum var. - Ah, evet.
Но есть одна загвоздка.
Yapmamız gereken bir şey var.
Когда тебе дают второй шанс, тут есть одна загвоздка.
İkinci şanslar hakkında bilmeniz gereken şey :
Найти ингредиенты будет просто, однако, есть одна загвоздка.
Gerekli şeyleri bulmak kolay ama zor olan bir kısım da var.
В любом случае, есть одна загвоздка.
Neyse önemsiz detaylar.
Есть одна загвоздка, мне придется уехать на 2 года.
Tek sorun, iki yıl buralarda olmayacağım.
Но есть одна загвоздка.
Ama bir şeyi kaçırıyorsunuz.
Только вот... Есть одна загвоздка.
Sadece ufak bir sorun var.
Вы правы... толковая стратегия... но, видите ли, есть одна загвоздка : вы мне не нравитесь, и я намерен изменить себе и никогда не нанимать вас.
Haklısınız... stratejik olarak zeki bir hamleydi. Ama gördüğünüz gibi, olay şu :
- Есть одна загвоздка.
- Ama bir mesele var.
Вот только есть одна загвоздка.
Ama anlamıyorum.
Да... Только... есть одна загвоздка.
Evet, o konuda... bir...
Но есть одна загвоздка.
Ama şimdi bir mesele var...
Но есть одна загвоздка.
Bir kargaşa olmuş.
Ну, есть одна загвоздка.
Önemli olan kısım bu işte.
Но есть одна очевидная, малюсенькая, крошечная загвоздка.
Tabii, küçük, minik bir sorun dışında.
- В общем, тут есть загвоздка одна.
- Aslında yanlış anlaşılmış bir hikaye var.
Но есть одна... Маленькая загвоздка.
Bu işte bir bit yeniği var.
Знаете, тут есть одна охрененно большая загвоздка, поэтому я лучше останусь с вами и... поразмышляю.
Bu oldukça tuhaf, şüpheli bir durum bu yüzden sizin yanınızda kalıp... ne olacak göreceğim.
Есть одна маленькая загвоздка.
Ufak bir sorun var. Onu arabaya kilitledim.
Есть одна маленькая загвоздка.
Ufacık bir sorun.
Есть только одна загвоздка.
Ama bir sorun var.
Есть, правда, одна загвоздка.
Yalnız ufak bir sorun var.
Есть, правда, одна загвоздка.
Ne yazik ki bir problem var.
Возможно, есть одна небольшая загвоздка.
Ufak bir pürüz olabilir.
есть тут одна загвоздка... в этом самом "отвлечь".
Ancak dikkatini dağıtma faslında bir sorun yatıyor.
Есть только одна загвоздка.
Tek bir sorun var.
Есть одна загвоздка.
Bir sorun var ama.
Есть только одна загвоздка.
Son bir angaryamız var.
С.Т.А.Р. Лабс. Только есть одна загвоздка.
Bu planda tek bir kusur var.
есть одна вещь 231
есть одна идея 26
есть одна девушка 44
есть одна женщина 23
есть одна проблема 89
есть одна мысль 28
есть одна 73
загвоздка в том 21
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть одна идея 26
есть одна девушка 44
есть одна женщина 23
есть одна проблема 89
есть одна мысль 28
есть одна 73
загвоздка в том 21
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть ещё какие 24
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще вопросы 51
есть все 28
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть ещё какие 24
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще вопросы 51
есть все 28
есть ещё вопросы 22
есть всё 19
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть всё 19
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть люди 413
есть идеи 943
есть какие 914
есть идея 336
есть ли что 311
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть люди 413
есть идеи 943
есть какие 914
есть идея 336
есть ли что 311