Ещё не всё кончено traduction Turc
64 traduction parallèle
Ещё не всё кончено. Если я захочу.
Ben hala buradayım.
Ещё не всё кончено. Мы останемся здесь на пару дней, пока всё не прояснится.
Etraf sakinleşene kadar
Ещё не всё кончено.
Henüz sona ermedi.
Нет. Ещё не всё кончено.
Hayır, henüz bitmedi.
Джеки, Хайду нужно просто спустить пар, у вас ещё не всё кончено.
Jackie, Hyde'ın içini döküp rahatlamaya ihtiyacı vardı, ilişkiniz bitmedi.
За эти годы мне приходило в голову, что может быть, с вашим отцом ещё не всё кончено.
Yıllar geçtikçe bazen babanla aramızdaki şeyin bitmediğini düşündüm.
Лестер говорит, что ещё не всё кончено.
Lester diyor ki : "Bu iş burada bitmez."
Ещё не всё кончено.
Daha bitmedi.
Я знаю, что у вас ещё не всё кончено.
Dinle, siz ikinizin bir şeyleri çözmeden bıraktığınızı biliyorum.
Ещё не всё кончено.
Bitmedi.
Что ты имел в виду, говоря "ещё не всё кончено"?
"Henüz değil" derken ne demek istedin?
Ещё не всё кончено.
Dava daha bitmedi.
... что она меня зацепила,.. ... и между нами ещё не всё было кончено.
Kanca çok sağlamdı ve bu ilişkimizin sonu değildi.
Я сказал ему проиграть, но скотина понял "победить". Давайте взбодрим Агу, еще не все кончено.
Ben dedim ki yenilecen, o hayvan anladı yenecen bari ağayı gayrete getirelim, daha bitmedi.
Если бы устроил такое представление... не в "Мелочках", а где-нибудь ещё,... для нас в Атлантик Сити было бы всё кончено.
Eğer Chalkies dışında herhangi bir yerde kıç tekmeleseydin, Atlantic City bizim için ölmüş olurdu.
Ты, как и я, прекрасно знаешь : между нами не всё ещё кончено.
İkimizin de bildiği gibi aramızda hala birşeyler var.
Еще не все кончено!
Seninle henüz işim bitmedi.
Ну, что касается меня, ничего еще не кончено, пока эта слегка-полная-но-всё-еще - работающая-над-этим леди может петь.
Her ne kadar şüphelerim olsa da, azıcık kilolu ama hala iş gören kadın * şarkı söylemeden bitmiş sayılmaz.
Ребята, я беспокоюсь, что между Майклом и Джеки не все еще кончено.
Çocuklar, Jackie ile Michael arasında henüz bitmemiş birşeyler olduğunu düşünüyorum.
Ставлю $ 100 на то, что еще не все кончено.
Bu işin bitmediğine 100 $ yatırırım.
Пока я пою, еще не все кончено.
Şişko adam şarkı söyleyene kadar bitmez.
Еще не все кончено!
Vazgeçmek yok!
Все еще не кончено.
Daha bitmedi.
Послушай, я наделала много ошибок, я это знаю, но если она все еще будет в твоей жизни, между вами никогда не будет все кончено.
Bak, ben hatalar yaptım, bunu biliyorum, ama eğer o senin hayatındaysa, onu asla unutamayacaksın. - Alison.
Вот что. Это первое свидание, и если ты еще не разобралась со своим мужем, если у вас не всё кончено, пусть так.
Ama şunu söyleyeceğim, bu ilk randevumuz, ve evlendiğin kişiyle aranızda hâlâ bir şeyler varsa, hâlâ ayrılmadıysanız, önemli değil.
Эй, эй... давай! Еще не все кончено.
Hey, hey... yapma!
Слушай, для тебя еще не все кончено.
Bak, daha işin bitmedi.
Но все уже давно кончено, мы просто еще ничего не оформили.
Ama uzun zamandır ayrıyız. Henüz işi resmiyete dökmedik.
Ты... ты встречалась с ней, когда у нас тобой еще не было все кончено?
Siz benimle ayrılmadan önce de mi beraberdiniz?
Ладно, но это ещё не обязательно значит, что всё кончено.
Bu kesinlikle bittiği anlamına gelmiyor.
Гарри нас любил! Всех нас! Еще не все кончено!
Harry'nin kalbi bizim için atıyordu.
Им нужно показать, что еще не все кончено.
Kazanmadıklarını görmeleri gerek.
И у меня появилось такое ощущение, что еще не все кончено.
İçimden bir ses "Bu iş bitmedi" dedi.
Все еще не кончено, Лиз.
Hadi, daha bitmedi, Liz.
Несмотря на то, что сказал Трэвис, может, не все еще кончено.
Travis öyle dese de, belki de her şey bitmemiştir.
Послушай, еще не всё кончено между тобой и Самарой.
Bak, Samara'yla ayrılmadınız ya.
Она ещё не доехала, а я уже был уверен, что всё кончено.
O gelmeden dakikalar önce bittiğime ikna olmuştum.
Еще не все кончено.
Daha her şey bitmedi.
Ты прав, еще не всё кончено, пока не пропела толстуха.
bebek? ! Lanet olası bir komadamıyım?
Может, всё ещё не кончено.
Belki ölmemişizdir.
Все еще не кончено.
- Burada bitmedi.
Для тебя не всё ещё кончено.
Senin için daha hiçbir şey bitmedi.
Поверь, еще не всё кончено.
İnan bana, henüz bitmedi.
Хорошо, но еще не все кончено.
- Tamam ama bu burada bitmedi.
- Еще не конец, пока все не кончено.
- Bitene kadar bitmez.
Ещё остался один человек, который должен умереть... Пока всё не кончено.
Bu iş bitmeden önce ölmesi gereken bir kişi daha var.
Но знай, между нами еще не всё кончено.
Ama unutma, aramızdaki şey bitmedi.
Когда все кончено и хуже быть уже не может, в ящике Пандоры все еще остается она...
Her şey bittiğinde, en kötü gerçekleştiğinde hâlâ Pandora'nın Kutusu'nda kalan bir şey vardır.
Между нами всё кончено, ещё не успев начаться?
Daha başlamadan ilişkimizi bitirdim mi?
Кажется, еще не всё кончено.
Sanırım arkamızda bırakmadık.
Не все еще кончено.
- Daha sonuçlanmadı.
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще не поздно 214
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще не поздно 214