Замечательная traduction Turc
1,828 traduction parallèle
Ты просто не понимаешь, какая ты замечательная, Марни.
Keşke ne kadar muhteşem olduğunu görebilsen, Marni.
Мне бы очень хотелось узнать, как обернулась твоя замечательная жизнь.
Muhteşem hayatının ne hale geldiğini öğrenmeye can atıyorum.
Замечательная история, дорогой.
Bu harika bir hikâye, hayatım.
- Замечательная у тебя мать
- Annen inanılmaz biri.
Ну, как преподаватель, я могу вас заверить, Что это замечательная школа.
Bir öğretmen olarak buranın şunu garanti ederim, burası harika bir okul.
Но я всегда говорил, ты замечательная студентка.
Ama her zaman harika bir öğrenci olduğunu söylerim.
Я просто зачитался, тут... замечательная статья про... отказ почек.
- Evet. Sadece böbrek yetmezligi ile ilgili bir yaziya dalmisim.
Когда вы складываете все это воедино, то открывается одна замечательная вещь - все эти силы должны быть в точности такими, каковы они есть, чтобы жизнь, какой мы ее знаем, могла существовать.
Dünya'daki yaşamın benzeri olabilir.
- Нет, нет. Замечательная история.
Hayır, çok güzel bir hikâyeydi.
Да, она замечательная медсестра, но мы ее совсем не знаем.
Evet, harika bir hemşire ama onu pek tanımıyoruz.
Замечательная женщина, миссис Рейнолдс.
Bayan Reynolds olağanüstü bir kadındır.
Просто замечательная.
Gerçekten olağanüstü.
У тебя такая замечательная дочь.
Harika bir kızın var.
Она замечательная девушка.
O, harika bir kızdır.
Замечательная?
Harika mı?
Ты знаешь какая ты замечательная?
Ne kadar harika olduğunu biliyor musun?
- Это была замечательная неделя.
- Çok güzel bir hafta geçirdim.
У тебя зато получилась замечательная песня.
Elinde müthiş bir şarkı var artık.
У тебя есть эта замечательная книга...
Senin şu harika kitabın var...
Я тот несчастный ублюдок, которому она постоянно рассказывает о том, какая ты замечательная.
Senin ne harika olduğunu anlata anlata beynini yediği zavallı herif benim
Это замечательная идея
Parlak fikir.
Замечательная идея.
İyi fikir.
Это была замечательная лампа - кальян.
- Mükemmel nargileli bir lambaydı.
Это была бы замечательная песня.
Ve yanılıyor. İnanılmaz bir şarkı olurdu.
Кайли, ты такая замечательная.
Kylie, sen inanılmaz birisin.
- Твоя мать - замечательная женщина.
Annen harika bir kadın.
Замечательная будет неделя.
Harika bir hafta olacak.
Ваша замечательная бабушка разговаривает со мной прямо сейчас, и она хочет знать, что можно сделать, чтобы эта сыпь прошла.
Büyük büyükannen şu anda benimle konuşuyor ve eğer bu kurdeşen ilerlerse ne yapacağını soruyor.
Твоя замечательная мама.
Muhteşem annen.
Это... была... Замечательная... женщина, которая станет его королевой.
O tek, mükemmel kadını, kraliçesi olacak kadını.
И у вас была такая замечательная совместная поездка.
Sonra beraber yolculuğa çıktınız.
Там не самая замечательная атмосфера
İçerinin atmosferi pek iyi değil.
Позвольте сказать, что ваша дочь замечательная.
Kızınız Laurie'nin harika olduğunu söylemeliyim.
Вот что вы его превратили? ! И у меня есть замечательная новость для тебя.
Kanal sahibinden bir e-posta aldık.
Кристин, ты замечательная!
Hayır, yeniden mi yoksa? Christine, bence harika birisin.
Когда она вырастет, у нее будут шикарные волосы И замечательная улыбка, но проблемы с ее отцом помешают ей доверять людям.
Büyüyünce muhteşem bir saçı ve harika bir gülümsemesi olacak ama babasıyla olan sorunları insanlara güvenmesini oldukça zorlaştıracak.
Эд, у нас самая замечательная новость.
Tamam, herkese iyi geceler.
Могу вам сказать, что она замечательная девушка,
Evet. Harika bir kız olduğunu söyleyebilirim şimdiden.
Я имею в виду, это была замечательная попытка скрыть от покупателя факт незаконного использования собственности.
Yani... Eski bir meth laboratuarını yeni ev sahibine kakalamak güzel fikir.
Замечательная мысль, рыжик.
Çok iyi olur, kızıl.
У вас замечательная семья.
Harika bir ailesiniz.
Это - замечательная теория, потому что она действительно позволяет нам понимать буквально все, что мы можем видеть.
Olağanüstü bir teori çünkü gerçekten de bize kelimenin tam anlamıyla görebildiğimiz her şeyi anlama imkanı veriyor.
Это лишь напоминает мне, какая ты замечательная.
Sadece bana, ne kadar güzel olduğunu hatırlatır.
Моя замечательная дочка.
Benim güzel kızım.
Ты замечательная.
Sen harika birisin.
Элизабет Стенфилд, ваш "дорогой друг и замечательная ученица", установила бомбу в доме Харрингтонов. Бомбу, которую она не могла изготовить в одиночку.
Elizabeth Stanfeld sizin... "Sevgili arkadaşım ve başarılı öğrencim" dediğiniz- -... Harringtons'ların evini bombalamaya kalkıştı- -... kendi başına yapma ihtimali olmayan bir bomba teşebbüsü.
Ты замечательная мать.
Sen harika bir annesin.
Разве она не замечательная?
Ne harika kız, değil mi?
Я думаю, что ты просто замечательная, такая умная... и с тобой так весело.
Bence öyle müthişsin ki, ve zekisin ve, ve çok eğlencelisin.
У нас с Томми есть замечательная идея.
Tommy ile dördümüzün gidebileceği harika bir yolculuk fikri bulduk.
Она замечательная.
Harika biri, değil mi?