English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Занимайтесь своими делами

Занимайтесь своими делами traduction Turc

38 traduction parallèle
Занимайтесь своими делами!
Kendi işine bak!
Занимайтесь своими делами.
İşinize devam edin.
Что ж, мы уходим, занимайтесь своими делами!
Şimdi gidiyoruz. Artık işinize bakabilirsiniz.
Занимайтесь своими делами, а я займусь своими
Sen kendi işine bak, ben de kendi işime bakayım!
Занимайтесь своими делами. Они у вас в плачевном состоянии.
Kendi başına yeterince soruna sahipsin.
Занимайтесь своими делами.
Hayır, hayır. Durmayın. Ben de tam dışarı çıkıyordum.
А потом занимайтесь своими делами и выпустите этот образ во Вселенную, и верьте, что Вселенная сама определится, как его реализовать.
ve bundan zevk alın, evrene bunu yayın. İnanın evren bunu nasıl oluşturacağını bilir.
Занимайтесь своими делами.
İşinizi yapın.
Шеф, занимайтесь своими делами, а я развлеку ваших родителй.
Şef, siz ne yapmanız gerekiyorsa yapın, ben annenizle babanızı eğlendiririm.
Занимайтесь своими делами.
- Dergilerinizi okumaya devam edin.
- Вешай трубку. -... занимайтесь своими делами.
... Ne yapıyorsanız, devam edin.
Это вам не шоу. Занимайтесь своими делами.
Bu bir gösterisi değil. hadi işinize.
Идите, занимайтесь своими делами
Sorun yok. - Kabasawa bizimle gelecek.
- Перестаньте, лучше занимайтесь своими делами.
İşine gücüne bak. Benim de işim gücüm var.
Занимайтесь своими делами, как раньше.
Lütfen hayatınıza kaldığı yerden devam edin.
Занимайтесь своими делами.
İşinizin başına dönün.
Занимайтесь своими делами, граждане.
İşinize bakın millet.
Ну что ж, занимайтесь своими делами, мальчики.
Bırakayım da siz iş konuşun.
- Занимайтесь своими делами, леди.
- Kendi işinize bakın bayan. - Hayır, hayır.
Я сказал, занимайтесь своими делами, леди.
- Kendi işinize bakın dedim, bayan.
Эй, занимайтесь своими делами!
Kendi işinize bakın.
Скалли, Хичкок, занимайтесь своими делами.
Scully, Hitchcock siz dosyaları halledin.
- Свами, занимайтесь своими делами.
Swami, kendi işine bak sen.
Занимайтесь своими делами.
Fikrini kendine sakla.
А вы осядьте в баре, занимайтесь своими делами.
- Siz geride kalıp, işinizi yapacaksınız. Ama sürüngen falan yemeyin.
Вы занимайтесь своими делами, а мы - своими, хорошо?
Siz kendi işinize bakın, biz de kendi işimize, tamam mı?
Не переживайте, занимайтесь своими делами.
Ne yapıyorduysanız ona geri dönün.
Я не знаю, что я... Ну это. Занимайтесь своими делами.
Alıp yürüdüğümü fark etmesini istiyorum.
Что ж, занимайтесь своими делами.
Acele etme.
Занимайтесь своими делами.
İşinize bakın.
- Никаких проблем, дорогая, идите, занимайтесь своими делами.
- Kusuruma bakmayın, kafam allak bullak. Geç kaldığımın farkındayım.
- Занимайтесь своими делами.
İkinizin de kendi işinizle ilgilenmeniz lazım.
Занимайтесь своими делами.
Ne yapacaksanız yapın.
Занимайтесь своими делами.
Siz kendi işinize bakın.
Занимайтесь лучше своими делами, Ив.
Sen kendi işine bak, Yves.
Занимайтесь своими проклятыми делами!
İşinize dönün.
занимайтесь каждый своими делами.
Bu beni ilgilendiren bir konu, bu yüzden kendi işinize bakın.
Занимайтесь своими делами!
İşine dön!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]