English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Звоните в

Звоните в traduction Turc

456 traduction parallèle
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Polis çağırmayın. Tabakları yıkarım, temizlik yaparım, ne olursa.
Почему Вы не звоните в полицию?
Neden aramıyorsunuz?
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Basın sendikasına SOS yolla... Londra ve Berlin'e de telgraf çek.
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Polisi arayın, onları tutuklatın.
Вы только звоните в двери и треплете языком.
Tüm yaptığınız kapı çalıp para muhabbeti yapmak.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Basın odasına söyle. Özel baskı yapacağız. Her şeyi durdurun.
Пожалуйста, не звоните в полицию.
Lütfen beni tutuklatmayın.
Звоните в любое время, днем или ночью.
Beni istediğiniz zaman arayın.
[3] Ежедневно звоните в своё отделение с отчётом о ходе расследования.
3 ) Günlük ilerlemeyi telefon aracılığıyla idare merkezîne bildir.
Увидите кого, непременно звоните в полицию.
Eğer birini görürseniz, polisi aramaktan çekinmeyin.
Звоните в полицию!
Ah polisi arayın.
Звоните в колокольчик.
- Haydi çal.
Звоните в тюрьму.
Hapishaneyi ara.
- Шама-шама. Будете нас искать, звоните в отель "Националь", Мехико, комната семьсот три.
Bizden haber almazsan National Oteli dene, Mexico City, oda 703.
Если у вас появятся вопросы, звоните в любое время дня и ночи.
Herhangi bir sorun olursa, beni gece gündüz arayabilirsin.
Звоните в аэропорт
Bana havaalanını bağlayın.
Звоните в штаб.
Merkezi arayın.
Звоните в колокол!
Tehlike çanını çalın!
Звоните в кредит, звоните по автомату.
Ya? Nerede olduğunu bilmiyor mu?
Какого черта вы мне звоните в такое время?
Beni sabahın bu saatinde aradığın için aklını kaçırmış olmalısın.
Пожалуйста, не звоните в больницу!
Lütfen hastaneyi aramayın.
Тогда звоните в скорую.
Tek bir cevap : tıbbi SOS!
- А это вы звоните в колокол?
- Çanı çalan sen misin?
- Там написано "Звоните в случае чрезвычайных обстоятельств".
- Acil durumda arayın yazıyordu.
Звоните в полицию, быстро.
Polis çağırın.
Звоните в любое время. Не стесняйтесь.
Sorunuz olduğu zaman beni aramaktan çekinmeyin.
Мисс Бленхэссит, звоните в полицию.
Bayan Blenehassitt, polisi arayın.
Звоните в аварийную службу!
Hey! Yoo! Hey, Yol Sağlık İşlerini çağırın!
Звоните в любое время.
İstediğiniz zaman arayın.
Да, если вы звоните в полицию...
Ah, hayır, eğer polisi arayacaksanız...
Давайте, звоните в полицию, отлично.
Pekala, polisi arayın. Şahane.
Звоните в профсоюз и национальную гвардию.
Sendikayı ara, orduyu ara.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Yol verin, geliyor, zilleri çalın, davulları vurun.
Если вы знаете название этой книги, звоните в студию прямо сейчас!
Bu albümün adını biliyorsanız hemen yarışma hattımızı arayın!
- Звоните в больницы насчет крови.
- Kan için hastaneyi arayın.
Пожалуйста, звоните в случае крайней необходимости.
Bu yüzden aramaları acil durumla sınırlandıralım.
Звоните в полицию!
Polis çağırın!
- Звоните в колокола.
Çanlar çalsın o halde.
— Откуда вы звоните? — Я в Реалито.
Realito'dayım, Canino'nun aradığı yer.
Но звоните лучше в больницу.
Ama beni hastaneden arasan daha iyi olur.
Звоните в психбольницу.
Akıl hastanesini aramalısın, çabuk!
- Звоните в полицию!
- Polis benim.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Bağını koparma. Zaman zaman telefon aç. Hoş olabilir.
Звоните в любое время.
- Bir şey değil.
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас- -
Mackel Kardeşleri hemen arayın.
" Предоставлю веселье в вашем собственном доме, звоните Джеки :
" Kendi evinizin mahrem ortamında iyi vakit geçirmek için, Jackie'yi arayın...
вы звоните ему днем и ночью, в выходные и праздники.
... istediğiniz zaman arayabilirsiniz.
Вы слушаете БОЛТ, Б-Болтовня. Одни разговоры, 24 часа в день. Eсли вы захотите рассказать о беспокоящей вас проблеме звоните нашему эфирному терапевту, доктору Марвину Монро.
Burası KBBL.24 saat konuşma kanalı.Utandığınız bir sorununuzu izleyicilerimizle paylaşmak isterseniz terapistimiz Dr. Marvin Monroe aramanızı bekliyor.555 - ACI.Korkmayın.Hemen arayın.
Просто кладу пару вещей в багажник. Если Мэгги заболеет, звоните сюда. Если она засунет палец в розетку, сюда.
Marge, bagaja bir kaç ufak eşya koyuyorum eğer Maggie hastalanırsa, bu numarayı ara eğer parmağını bir deliğe sıkıştırırsa, bu numarayı ara eğer hipo içerse- ver şu listeyi bana!
Звоните 1-600-Доктор-В.
1 - 600-DOCTORB arayın.
Если будет сильное кровотечение, звоните в больницу.
Aşırı kanaman olursa hastaneyi ara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]