English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И вы утверждаете

И вы утверждаете traduction Turc

95 traduction parallèle
И вы утверждаете, что заплатили за операцию вашей сестры...
Sizin yazmamız gerekmiyor mu? Siz, kız kardeşinizin ameliyat masraflarını ödediğinizi iddia ediyordunuz.
Но они не говорят об этом слишком часто. И если вы утверждаете, что видели Иисуса значит такова ваша судьба.
Ama Tanrı bunu, sık sık yüksek sesle söylemenizi yasaklamış.
И вы утверждаете, что даже мама не знала ответ. Да.
- Yani annenin de cevabı bilmediğini iddia ediyorsun.
Как гражданин и лицо имеющее право голоса в городе Лос-Анджелес, в вашей власти принимать решения если вы утверждаете...
LosAngelos'ta yaşayan bir vatandaş ve seçmen olarak, karar vermek sana kalmış... izin verip vermeyeceğin...
И вы утверждаете, что не нападали на младшего сержанта Лейк?
Ve bana Uzman Lake'e saldırmadığınızı mı söylüyorsunuz?
Вы были там, и вы утверждаете, что не было никакого насилия?
Siz oradaydınız ve tecavüz olmadığını söylüyorsunuz?
И Вы утверждаете, что, возможно, нашли моего сына?
Oğlumu bulmuş olabileceğinizi mi söylüyorsunuz?
И вы утверждаете, что она прошла здесь.
Buradan geçmek zorunda olduğunu söylediniz.
и вы утверждаете, что все это взаправду?
- Bunların gerçek olduğunu mu söylüyorsunuz?
И вы утверждаете, что первая пуля вошла в Джемся Рейса сзади? - Да.
İfadenize göre, ilk kurşun James Reyes'in sırtından girmiş.
И вы утверждаете, что это - я?
Bunun ben olduğumu mu söylüyorsunuz?
И вы утверждаете, что пропала только одна вещь.
Tek bir şey aldı dediniz değil mi?
И вы утверждаете, что ничто не оказывало негативного влияния на печень?
Ve sen de bana karaciğere etkisi olmadığını mı söylüyorsun?
И вы утверждаете, что ваш клиент оговорил сам себя?
- Müvekkilinin yalan söylediğini mi söylüyorsun?
И вы утверждаете, что стимулятор доктора Фарланда является незначительной модификацией вот этого?
Yani siz Dr. Farland'ın cihazının bunun sadece ufak bir değişikliğe uğramış şekli mi olduğunu iddia ediyorsunuz? Bu nedenle onaya sunmaya gerek duymadık. Evet.
И вы утверждаете, что все вынесенные мной вердикты - всего лишь результат выполнения моей программы...
Yani demek istiyorsunuz ki verdiğim her karar aslında önceden programlanmış mı yani- -
И потом вы ударили его в грудь или вы утверждаете, что он сам сломал себе ребра?
Bu, gözünü morarttığın veya kaburgalarını kırdığın zamana mı denk geliyor?
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
Ama yine de mahkemeye 10 santim kalınlığında meşe ağacından yapılmış bir kapı önünden geçerken içeriden ses duyduğunuzu söyleyebiliyorsunuz. Ve bu sesi de açıkça ayırt edebildiğinizi söylüyorsunuz. Mahhum Leonard Vole'un sesini.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Ama biz bu mahkemede gerçeklerle ilgileniriz. Ve gerçek Bay Vole, sadece sizin sözlerinize inanmamız gerektiği. Size göre Bayan French'in evinden dediğiniz saatte çıktınız.
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Hiç iyi değil.
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
İddianıza göre bir büyücü doktor oğlunuzun beynini yıkadı ve kendisi gibi başkalarını bulmaya zorlandı.
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
Kadınlar zayıf ve yardıma muhtaç olduğu için mi kadın oyunu oluyor yani?
И почему вы утверждаете, что можете управлять ею?
Bunu kontrol altında tutabileceğinize nasıl inanırsınız?
Вы утверждаете, что на стороне правительства Минбара и Министерства културы.
Minbari hükümeti mensubu olduğunuzu söylediniz. Kültür Bakanlığı'ndan.
Вы утверждаете, что ситуация с новостями и телеразвлечениями две совершенно разные вещи?
Yani televizyon haberlerinin ve eğlence programlarının farklı şeyler olduğu önermesinden yola çıkarak kendi konumunuzu tanımlıyorsunuz, öyle mi? - Evet.
Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
Eğer kızınızı söylediğiniz kadar çok seviyorsanız ki buna ben de inanıyorum. Sizce daha fazlasını hak etmiyor mu?
Вы утверждаете, что вас подставили генерал Маркс и его личный помощник.
Ve sen, seni General Marks ve özel asistanının yaktığını söylüyorsun
Вы утверждаете, что он не бегает живой и здоровый?
Hayatta olmadığını ve eylemlerine devam etmediğini mi söylüyorsunuz?
Доктор Хауз, вы утверждаете, что у нее нет тромба, или хотите сказать, что если у нее и есть тромб, то ей не нужны разжижители крови и ангиограмма?
Dr. House, pıhtı olmadığını mı söylüyorsunuz, yoksa kan pıhtısı olsa dahi incelticilere ve anjiyoya gerek olmadığını mı söylüyorsunuz?
Вы утверждаете... Что у смерти есть коварный план, и она ему следует. Отлично.
Diyelim ki ölümün bilinçli bir planı var ve bu plan şu an işliyor.
Я так понимаю, вы утверждаете, что не помните ничего Из упомянутых событий, начиная с вашего ухода из паба в 11.30 прошлой ночью, И заканчивая моментом пробуждения в доме жертвы, сегодня в половине восьмого утра.
Railways Arms'dan 11.30'da ayrıldıktan sonrası ile kurbanın evinde bu sabah uyandığın saat 7.00'ye kadar olan süreyi hatırlamadığını iddia ettiğin anlaşılıyor.
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю! Не так ли, мистер Фиш?
Daha da ileri gidersek,... kilise aslında asi ve Kral'a karşı sadakatsiz olduğunu iddia ediyorsunuz değil mi Bay Fish?
Ладно, может, и за эту цену. Только я должен проверить, правда ли мистер Раскин такого высокого о вас мнения, как вы это утверждаете.
Böyle bir fiyat için, belki de Bay Ruskin'in söylediğin kadar övgü dolu olup olmadığına bir bakmalıyım, ha?
Значит вы утверждаете, если мы начнем копать, то мы не найдем никаких больше связей между Джорджем и Дойлом?
- Yani diyorsun ki, daha da kurcalarsak George ve Doyle arasında başka bir bağlantı bulamayız?
Но для Рича и она не лишена духовности. Кто-то может задать вопрос : "что же вы утверждаете в действительности?"
Eğer cevap hayırsa, bu sahip olunacak müthiş bir bilgi olurdu.
Вы утверждаете, что это стихийное бедствие и не более?
Bunun basit bir doğal felaket olduğunu mu söylüyorsunuz? - Doğal felaket mi?
И вы пили, и до сих пор утверждаете, что видели этого мужчину?
... ve içiyordun... Ve hâlâ bu adamı gördüğüne yemin mi ediyorsun?
То есть вы утверждаете, что генеральный директор крупнейшей телекоммуникационной компании возглавлял какой-то политический заговор, заговора с целью наживы от войн, общественных беспорядков, актов терроризма, и ни одна разведслужба США ничего об этом не знала?
O zaman, büyük bir telekomünikasyon şirketinin CEO`sunun ; savaşlardan, ayaklanmalardan ve yurt dışındaki terör olaylarından kar elde etme temelli bir komplonun göbeğinde yer aldığını ve Birleşik Devletler`in istihbarat kurumlarının bu konuda bilgisi olmadığını mı söylüyorsunuz?
Вы знаете Раскина и при этом утверждаете, что никогда не слышали о его компании "Кей-Рэм".
Ruskin'i tanıyorsunuz ama şirketi K-Ram'i hiç duymadığınızı söylemiştiniz.
Пойдем быстрее. Вы утверждаете, что Корея и Япония - одно целое, но тем не менее запрещаете корейцам участвовать в отборочных соревнованиях?
Japonya ve Kore birleştiği halde siz Korelileri seçmelerden men ettiğinizi mi söylüyorsunuz?
И что, вы утверждаете, что Шен Яна не пытали? У меня нет мнения на этот счет.
Ne diyorsunuz yani- - Shen Yuan işkence görmedi mi?
Вы утверждаете, что у вас отличные сиськи, с чем я полностью согласен, но и попка ваша ничего, подтянутая.
Benim de katıldığım üzere, harika memelerin olduğunu söylüyorsun ; ama kıçında da hiç sarkma yok.
На её счёте для колледжа было два имени - - ваше и её - - и пока вы утверждаете, что не нанимали Вёрджила Даунинга, что ж...
Üniversite için para biriktirdiğiniz banka hesabında hem senin hem onun ismi var. Sen Virgil Downing'i tutmadığın konusunda o kadar ısrar ettiğine göre...
- Незаконно пошалили. Гидьда, вы утверждаете, что после прыжка из окна, вы услышали крик Рокки. Вы побежали прочь от дома, и кто-то погнался за вами.
Gilda, pencereden atladıktan sonra Rocky'nin çığlığını duyduğunu sonra evden kaçarken seni birinin izlediğini söylemiştin.
Вы утверждаете, что видели, как Бен Уайат и Лесли Ноуп целовались на мемориале Малыша Себастьяна?
Diyorsun ki Li'l Sebastian'ın anma töreninde Ben Wyatt'la Leslie Knope'u öpüşürken gördün?
Вы утверждаете, что гигантский летающий телефон образовал кратер и уничтожил 25 000 человек?
Yani dediğine göre uçan bir telefon çakıldı ve 25 bin insanı mı öldürdü?
Значит, вы утверждаете, что... он выпал из окна, и вашей естественной реакцией было не позвонить в службу спасения, а убежать?
Peki. Yani diyorsunuz ki adam pencereden düştü ve sizin aklınıza 911'i aramak yerine kaçmak geldi.
вы утверждаете, что ваш ребенок - результат секса по взаимному согласию между вами и нашим клиентом?
Bayan Swift, ifadenizde bu çocuğun siz ve müvekkilimiz arasında gerçekleşen cinsel ilişkiden olduğunu söylediniz.
Вы утверждаете, что можете проанализировать данные и приобрести акции до того, как фондовая биржа получит эту же информацию?
Yani bilgiler borsaya ulaşmadan, siz onları analiz edip hisse senedi mi alıyorsunuz yani?
Вы утверждаете, что мой мальчик вернулся домой и наставил пушку на вас?
Oğlumun eve dönüp size silah doğrulttuğunu mu söylüyorsunuz?
Простите, но вы что, утверждаете, что она ее установила, но вам так и не сказала?
- Kusura bakmayın ama güvenli odayı size söylemeden yaptırdığını mı söylüyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]