И не знает traduction Turc
2,394 traduction parallèle
Хочешь сказать, она фэйри и не знает об этом?
Bana Lisa'nın Fae olduğunu ama bilmediğini mi söylüyorsun?
Грейнджер, может, и не знает, где Циснерос, но мы знаем.
Granger Cisneros'un yerini bilmiyor olabilir ama biz biliyoruz.
Он и не знает, что вы здесь.
Burada olduğunuzu bilmiyor.
Где она типа на фоне и не знает, что её снимали. И вот-вот запихнет себе в рот огроменный сэндвич.
Belli ki kameraya alındığından habersizdi ve kocaman bir sandviçe yumuluyordu.
Боюсь Уилл открыл что-то в себе. и никто не знает, закрыта ли теперь эта дверь.
Korkarım Will içinde bir kapıyı açtı ve kimse onun kapanıp kapanmadığını bilmiyor.
Слушай, он все знает, он поехал туда, и поговорит с ней.
Bak. Artık biliyor. Oraya oğluyla tanışmaya gitti ve Maggie'yle de bu konuyu konuşuyor.
Я был в... еженедельнике "Атлантик" и... он не знает, что я был и в "Плейбое" тоже.
Yazım aylık Atlantik dergisinde çıktı. Bilmediği bir şey daha var. Nasıl açıklasam bilemedim ama Playboy'a poz vermiştim.
я, Роберт, мама и две сестры мы все пришли сюда и честно, это изменило нас мы из жестокого мира не знаю чел если бы мы не пришли сюда бог знает что с нами случилось бы если бы ты нам тогда сказал что мы
Sen de böyle yaşamak ister misin? Ben, Robert, annemiz ve iki kız kardeşim, buraya hep birlikte geldik. Ve harbiden söylüyorum ki, hepimiz çok değiştik.
И, по правде говоря, благодаря вам, никто этого больше не знает.
Ve işin açığı, sayende artık hiçbirimiz bilmiyoruz.
Ему здесь не место и он это знает.
Buraya ait değil ve bunu biliyor.
- Это... это парень, он натурал, и он не знает, что нравится мне.
- Kim? - Bir erkek ve heteroseksüel ve kendisinden hoşlandığımı bilmiyor.
- И вам не грозит. Никто не знает. И не узнает.
Kimse bilmiyor ve bilmeyecek.
И он не знает, что я с тобой говорю об этом, и мне не стоит этого делать...
Ve o bunu sana söylediğimi bilmiyor ve ben gerçekten, muhtemelen bunu yapmamalıyım...
И теперь Джим Мэтьюз выходит на передний план, хотя он об этом еще не знает.
Şimdi Jim Matthews başa geçecek, kendisi henüz bilmese de.
А не могу сидеть скрестив пальцы, и ждать, что вот-вот потеряю тебя из 21 летнего парня, который даже не знает, что он в игре.
Öylece durup, olayların içinde olduğunun bile farkında olmayan 21 yaşındaki bir çocuğa yenilmemek için dua edemem.
Эй, кто знает? Может, в будущем мы сможем загружать все эти воспоминания, и для этого нам не понадобится твоя голова
Kim bilir, belki gelecekte tüm o anıları indirebileceğiz, böylece kafana ihtiyacımız bile olmayacak.
Он не знает сам, кто он, вот и всё.
O kendini bilmiyor, hepsi bu.
Да и никто не знает.
Kimse de bilmiyor sanırım.
И по сей день, никто не знает, где покоится Мадам ЛаЛори.
Bugün bile, Madam LaLaurie'nin ebedi istirahatının yerini kimse bilmemektedir.
Он знает систему и возможно он поговорит с судьей Брекетом, убедит его не наказывать Тею.
O da sistemin içinde ve belki Yargıç Brackett'le konuşup Thea'ya ceza vermesini engeller.
Да. И дело вот в чем : Мэгги ничего об этом не знает.
Önemli olan nokta şu, Maggie bilmiyor.
Да и никто ведь не знает что это. Я знаю.
Zaten onun ne olduğunu kimse bilmeyecektir bile.
Человек, которого пытают в Пентагоне, не стрелял в президента Гранта. Но он знает кто стрелял, и он может помочь Салли найти ее.
Pentagon'da işkence ettiğiniz adam, Başkan Grant'i vurmadı ama kimin vurduğunu biliyor ve Sally'nin o kişiyi bulmasına yardımcı olabilir.
Крюк говорит, что не знает, где Кора, и одному Богу известно, что она замышляет.
Kanca Cora'nın nerede olduğunu bilmiyormuş Cora da neyin peşindedir kim bilir.
Предполагаю, что и Йоханн - не знает.
- Herhalde Johann da bilmiyordur.
И сказать что? И сказать : "Моя дочь думает, что ее изнасиловали, но она не знает, кто это сделал и когда это произошло"?
Ne söyleyecektim? "Kızım tecavüze uğradığını düşünüyor fakat kimin ne zaman yaptığını bilmiyor", mu diyecektim?
Но она не может признаться в этом, потому что, как и все остальные, знает, что это только отпугнет тебя.
Sana âşık Harvey... Bunu sana söyleyemiyor, çünkü o da herkes gibi bunun seni uzaklaştıracağını biliyor.
Его похитили нацисты, и никто, даже я, не знает, где он.
Naziler tarafından kaçırıldı ve hiç kimse, ben bile, nereye götürüldüğünü bilmiyorum.
Это про ее босса, который не совсем знает как справиться с этой ситуацией и мог бы использовать ваш совет, что удвительно потому что Доктор Эйнштейн Вон Брэйнсторм...
Aslında kızın patronuyla ilgili. Kendisi bu durumla nasıl baş edeceğini bilmiyor ve yardımınıza ihtiyaç duyuyor. Bu durum da çok şaşırtıcı çünkü Dr. Einstein von Parlakfikir'in çoğu zaman bu mevzulara kafası iyi çalışır.
Да, я и Пит начали встречаться, а Энди ещё не знает об этом.
Pete ve ben yeniden görüşmeye başladık ve Andy hâlâ bilmiyor.
Говорила с Джимом, говорила с сестрой, и я думаю, раз уж Тодд Пэкер об этом не знает, то я могу съесть кекс.
Jim'le, kız kardeşimle konuştum ve bence Todd Packer bilmediği sürece sorun yok.
Он вечно твердил о тайной войне, и что никто ничего не знает.
Kimsenin bilmediği gizli bir savaştan bahsedip dururdu.
И никто не знает, где она сейчас, так что
Şimdi kim bilir nerededir yani.
С другой стороны, Нейрохирург всё ещё на свободе. И он знает где я живу.
Diğer yandan da Beyin Cerrahı dışarıda bir yerde ve nerede oturduğumu biliyor.
Полиция Майами знает, что Саксон — сын Вогель, а Элвей и Клейтон понятия не имеют, где Ханна.
Miami Metro Saxon'ın Vogel'ın oğlu olduğunu öğrendi ve Elway'le Clayton Hannah'nın nerede olduğunu bilmiyorlar.
Он предполагал, что знает меня, и ему надо было показать, что это не так.
Beni çözdüğünü iddia etti ve öyle olmadığını göstermem gerekiyordu.
И я не могу каждую ночь просыпаться, чтобы проверить, дышишь ли ты. Не могу постоянно волноваться, что ты мешаешь таблетки с выпивкой и Бог знает с чем еще...
Artık her gece seni, ilaçlarını doğru aldın mı ya da kim bilir ne yaptın da yaşıyor musun diye kontrol etmeye dayanamıyorum.
Может, миссис Ди больше не расстроена потому, что знает тоже, что и мы?
Belki Bayan D. eskisi gibi üzgün değildir, bizim bildiklerimizi biliyordur.
Ну, если кто-то знает разницу между командой захвата и командой наблюдения, то это Грегори, но я не понимаю...
Destek ekibiyle izleme ekibinin arasındaki farkı Gregory'den iyi bilecek biri yoktur.
У него жена, и центр не знает о ней?
Karısı vardı ve merkezin bundan haberi yok muydu?
Прекрасно. Для тех, кому нравится тикание и кто не знает цифр.
Saat sesini sevip sayı saymayı bilmeyenler için biçilmiş kaftan.
И Мика не знает об этом.
Ve Myka bunu bilmiyor.
Не говоря уже о том, что они выросли вместе, и что она не знает его темную сторону..
Birlikte büyüdükleri gerçeğinden ve Vincent'ın karanlık yanlarını bilmemesinden bahsetmiyorum bile.
И кто знает? Возможно... возможно, это будет не так плохо.
Kim bilir, belki de o kadar kötü geçmez.
К тому времени, как он закончил, 265 человек на трех континентах расстались со своими жизнями, и теперь ни одна живая душа не знает, кто он такой.
isi bitirilene kadar üç kitada 265 insan hayatini kaybetti ve tek bir kisi bile onun kimligini ögrenemedi.
Тебя здесь просто никто не знает, вот и все.
Tuhaf birisin.
Он знает ее достаточно хорошо, чтобы называть ее "Люси", и он сильно беспокоился о ней.
Ona Lucy diyecek kadar iyi tanıyormuş onu ve onun için oldukça endişeleniyormuş.
Сбежать со злым чертенком, о котором, как ты думала, никто не знает, ради любви или остаться с моим сыном с короной на голове и горожанами у твоих ног.
Ya o küçük şeytanla kaçarsın hani şu kimsenin bilmediğini sandığın. Aşkı seçersin ya da başında bir taçla oğlumun yanı başında durursun ayaklarının altında ise koca bir halk olur.
Ну, может он и не знает, что она творит.
Belki bunu yaptığını bilmiyordur.
Я девушка которая нашла любовь и испарилась и мой худший кошмар это то что кто-то знает или думает что я умерла, когда это не так и я живу с этим
Aşkı bulup, ortadan kaybolan bir kız durumundayım ki en büyük kabusum tanıdığım birinin ölmememe rağmen öldüğümü düşünmesi ve şu an bunu yaşamaktayım.
Ну, может, он не знает, как сказать и не ранить ее чувства.
Belki de kızı üzmeden nasıl söyleyeceğini bilmiyordur.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не важно 359
и не двигайся 20
и не один раз 64
и не нужно 77
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не важно 359
и не двигайся 20
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не думай 162
и не скажешь 24
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не думай 162
и не скажешь 24
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103