English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Какое именно

Какое именно traduction Turc

111 traduction parallèle
Какое именно чудо?
Nasıl bir mucize?
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
Ve ben kararımı verene kadar, fikirlerinizi değiştirmek için vaktiniz olacak.
Возможно немецкое "оружие возмездия". Какое именно?
- Muhtemelen bir Alman Süpersilahı.
- Какое именно?
- Hangisi?
Я не знаю, но догадываюсь, какое именно.
Bilmiyorum, ama hangisi olduğu konusunda bir fikrim var.
Какое именно мороженое ты любишь?
Neli istersin?
- Какое именно?
- Neymis o?
- Какое именно?
- Hangisinden?
На данный момент еще неизвестно, какое именно агентство... остановило террористическую угрозу... Это утро было очень драматичным...
Terörist tehdidini bu sabah böyle çarpıcı bir biçimde... sona erdiren operasyondan hangi kuruluşun sorumlu olduğu... henüz bilinmemekle birlikte...
Какое именно сканирование?
Ne tür bir tarama?
И какое именно шоу тебя на уме?
Nasıl bir program düşünüyorsun?
Какое именно?
Ne tür bir çözüm?
Какое именно?
Ne önerisi?
Какое именно здание, сэр?
Hangi bina komutanım?
Какое именно произношение Вы предпочитаете?
Tam olarak, nasıl söylenmesini istersin?
- Какое именно сотрудничество Bы имеете в виду, Жанна?
Tam olarak aklında ne tür bir işbirliği var Jeanne?
- Какое именно свидание?
- Nasıl bir randevu?
Итак, Терри, какое именно слово из "чтоб я тебя больше не видел" ты не понял?
- Eee Terry, sana buralara gelme demiştim.
Мне пора идти Мы сегодня обсуждаем первый номер Newport Living.. ... надо выбрать какое именно фото Джули поставить на обложку
Gitmem gerek. "Newport'ta Yaşam" ın ilk sayısını çıkarmak üzereyiz ve kapağa, Julie'nin hangi fotoğrafını koysak diye karar vermemiz gerekiyor.
- Какое именно, заинька?
Elbette, neyli olsun?
ОК, если Рой использует черную магию, вызывая жнеца, мы можем вычислить, какое именно заклинание он использует.
Tamam, uh, eğer Roy "oraklıya" kara büyü yapmışsa, bunun ne olduğunu bulmalıyız.
Вопрос в том, какое именно?
Kaybetmedim!
Какое именно?
Hangi e-postayı?
Какое именно?
Nedir acaba?
Вопрос в том, какое именно? Инфекции, которые он подхватил, сводят варианты к нескольким.
Kaptığı enfeksiyonlar olasılıkları azaltıyor.
Какое именно видео?
Anladım ama tam olarak ne videosu?
Лечение работает. Почему мы здесь? Пытаемся решить, какое именно лечение работает.
Hangi tedavinin işe yaradığını bulmaya çalışıyoruz.
- Какое именно предприятие?
Ne tarz iş girişimleri?
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Hangi otoimmün hastalık olduğunu bulun.
Вопрос в том, какое именно аутоиммунное заболевание?
Tek sorun hangi tür olduğu?
Только я не знал, какое именно.
hangisi olduğunu bir tek ben bilmiyordum.
Какое именно?
Nedir tam olarak?
- Какое именно?
- Sahile. Hangi sahile.
А какое именно оружие ты проверяешь?
Tam olarak ne tür bir silah ayarlıyordun?
Какое именно ты используешь для помощи стране и ее жителям?
İnsanlara ve ülkene yardım etmek için hangisini kullanacaksın?
- Какое именно лекарство?
- Ne çeşit bir ilaçmış bu?
Какое именно ничего?
Hiç birşey derken?
Какое именно?
Nasıl bir silah?
Какое именно?
Seçtiği kelimeyi duydun mu?
Какое именно вещество вы используете?
Ne tür bir biyokimyasal silah kullanacaksınız?
какое именно красное?
Nasıl bir kırmızı şarap olsun?
Какое именно?
Hangisini?
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Gerçeği söylemek kolay değil. Ama Almanya'nın selameti için acısı ve utancı ne kadar büyük olursa olsun..... biz suçlu olduğumuzu bilenler itirafta bulunmalıyız.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
( Marvin ) Saatin kaç olduğunu biliyorum ve benim söylediğim de bu.
И, какое-то время, я думал, что любил именно так.
Bir süre için ben de böyle bir aşk yaşadığımı sanmıştım.
Вот именно! Одно дело, если мы охладеваем спустя какое-то время.
Zamanla birbirimizden uzaklaşmış olsaydık, neyse.
ќп € ть же, здесь психоаналитическое пон € тие а именно такое, какое было представлено Ћаканом.
Yine burada psikanalitik anlayış özellikle Lacan'ın kavramlaştırması çerçevesinde psikanalitik kavram olan
Именно поэтому мы проводим кое - какое расследование.
O yüzden soruşturma başlattık.
Ну надо же какое совпадение, что твой змей затерялся и застрял в саду Брата Мана.. .. и какое совпадение, что именно в это время была дуэль между Братом Маном и Мастером Ляо и ты совершенно случайно увидел всю сцену их боя? !
Ne tesadüftür ki uçurtmanda sorun çıktı ve Kardeş Man'ın bahçesine düştü... ve ne tesadüftür ki Usta Liao ve Kardeş Man dövüşüyorlardı... ve tesadüfen, tüm olanları gördün!
Что-то это, именно... Какое-то магическое заклинание чтобы призвать тебя?
Bu şey seni çağırabileceğim bir büyü mü?
Какое совпадение! была именно тем столь желанным мной вторым подходящим кандидатом.
Denekler arasına değildi ama, o aslında benim uzun süredir beklediğim şeydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]