Когда вернусь traduction Turc
1,497 traduction parallèle
Поговорим, когда вернусь.
Geri döndüğümde konuşuruz.
Я просто не знаю, когда вернусь.
Ama ne kadar sürer bilmiyorum.
Я позже поем, когда вернусь.
Sonra yerim.
Ну, сначала мне надо обкатать ее, так что, наверное, когда вернусь.
Arabayı yolda test edeceğim, döndüğümde olabilir.
- Дам, когда вернусь.
- Dönüşte veririm.
Он бы нашел способ ей помочь, что он в конечном счете и сделал, но не до того, как я провел каждый из дней в старшей школе, не представляя, с чем я столкнусь, когда вернусь домой.
Ona yardımcı olabilirdi ki sonunda yatırdı ama o zamana kadar ben liseden her eve geldiğimde ne ile karşılaşacağıma dair hiçbir fikrim yoktu.
Я позвоню вам, когда вернусь в общежитие.
Yurda döndüğümde seni ararım.
Ладно, я отлучусь, но очень хочу собрать её, когда вернусь. Если ты не против, конечно.
Gitmeliyim, ama işim bittiğinde onu birleştirmeye devam etmek isterim, sence de sorun olmazsa tabii.
Я обещал отцy, что когда вернусь - то подарю емy внука.
Evden ayrılmadan önce babama bir torun sözü vermiştim.
Увидимся, когда вернусь. Нет. Стой.
- Juliet, Miles, dönünce görüşürüz.
Слушай, я выпью чашку чая, эээ... когда вернусь.
Tatlım, o çayı gelince içerim. Benim hemen...
Что я ей теперь скажу, когда вернусь, не встретившись с президентом?
Şimdi geri dönünce ona ne diyeceğim, başkanla görüşemedim mi diyeceğim?
Я не знал, когда вернусь.
Ne zaman dönebileceğimi bilmiyordum.
Значит, сегодня я заберу девочек после школы и потом поговорю с нею, когда вернусь.
Bu akşam çocukları okuldan ben alırım. Sonra eve gelince onunla konuşurum.
* Когда вернусь - не знаю *
* Bilmiyorum ne zaman dönerim yine *
Я не знаю, когда вернусь, но ты поищи в моей спальне, третий ящик комода.
Geri döndüğümde ne olur bilmiyorum, Ama şimdi benim baş ucuma bak.
И может быть этого здесь не будет, когда я вернусь.
Belki geri döndüğümde bu disket burada olmaz.
Чтоб когда я вернусь, тебя тут не было!
Döndüğümde burada olma.
Увидимся, когда я вернусь. Нет, не сегодня!
Bişey var ve sen bana söylemiyorsun
Он нам позже позвонит Когда я вернусь домой?
- Yakında.
С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
Umarım, geri döndüğümde, sevgili çocuklarım hoş arkadaşlarıyla ilgili sohbetlerini bitirmiş olur.
Но всё будет по-другому, когда я вернусь. Я обещаю.
Söz veriyorum Shelley.
Когда я вернусь, мы будем иметь небольшой разговор о том, что происходит с крысами, которые крадут.
Geri döndüğümde, hırsızlık yapan sıçanların başına neler geldiğinden konuşacağız. Gel.
Когда я вернусь, ты расскажешь мне, от кого ты убегал.
Geri döndüğümde, bana kimden kaçtığını söyleyeceksin.
Когда нас спасут и я вернусь...
Kurtarıldığımızda ve eve döndüğümde...
Когда я вернусь.
Geri geldiğimde.
Я не вернусь в Фокс Ривер, это я знаю. Что, по-твоему, сделает Селф, когда узнает, что Компания нас вычислила?
Self, Şirket'in bizi tuzağa düşürdüğünü öğrendiğinde sence ne diyecek?
Когда я вернусь – я ей отплачу за эту пытку.
Eve döndüğümde bu eziyeti ona ödeteceğim.
Я не знал, что будет с моей Семьей и когда я вернусь
Başımıza nelerin geleceğini ya da ne zaman geri döneceğimi bilmiyordum.
Конечно, нужно, но потом, когда я вернусь обратно.
Şey, tabii ki biraz istiyorum, belki dönünce.
И еще я тревожусь, куда моя такая мощная сексуальность заведет меня, когда я вернусь к нормальным.
Giderek artan cinsel gücüm, normal hayata döndüğüm zaman beni nereye sürükler, bilmiyorum, biraz endişeliyim.
Что я должен сказать им, когда я вернусь домой?
Ben şimdi buradan çıkınca ne anlatacağım?
Мне будет что рассказать, когда я вернусь в Брисбен.
Brisbane'a geri dönünce anlatacak esaslı bir hikâyem oldu.
Если только я вернусь в ту ночь, когда Ребекка и Элизабет были убиты, только на час раньше в этот раз.
Rebecca ve Elizabeth'in öldürüldüğü geceye sıçrarsam fakat bu sefer bir saat öncesine gideceğim.
Мы поговорим, когда я вернусь.
Geri geldiğimde konuşacağız.
Ты вернешься? Я вернусь на крыльях ветра, когда это будет угодно судьбе.
Rüzgâr, kader ve şans geri getirdiğinde döneceğim.
Ну, чтобы задвинуть покруче, когда всё закончится, типа "Нам нужна лодка побольше" * ( * х / ф Челюсти ) Или, "Я вернусь" *. Только своё, понимаешь?
Hani biri her şey bitince çıkıp da "Bu gemi bize küçük geldi." ya da "Yine geleceğim." der ya.
А когда я вернусь с его добрым словом, тогда, наверное, и справим свадьбу.
Güzel önerisi ile döndüğüm zaman, o zaman belki evlenebiliriz.
Когда я вернусь я уже знаю, что приготовлю для тебя.
Geri döndüğümde, senin için ne pişireceğimi şimdiden biliyorum.
- Когда я вернусь...
- Döner dönmez...
- Когда я вернусь, нам нужно увидеться.
- Döndüğümde görüşmeliyiz
В ту ночь, когда я вернусь...
Döndüğüm gece...
Ладно, только когда я вернусь, не вздумай надеть свое выпускное платье
Peki ama döndüğümde mezuniyet kıyafetini giyiyor olmassan iyi olur.
Вернусь, когда вы помоете посуду.
Oraya bıraktım.
Я думал, что эта кровать будет вся в девочках, когда я вернусь.
Yatağa döndüğümde kızları burada bulurum zannediyordum.
И потом, когда я вернусь домой, мы обменяемся мнениями, хорошо?
Eve geldiğinde bildiklerimizi karşılaştırırız.
Ты будешь здесь, когда я вернусь?
- Çıkınca burada olacak mısın?
А когда я вернусь, мы отметим это как следует. Ну а пока... С днём рожденья!
Geri döndüğümde adam akıllı kutlarız ama o zamana kadar...
Они будут лежать в моем столе, и если... КОГДА я вернусь, сможете их забрать.
Bunlar masama gidiyor..... eğer gidersem o zaman alabilirsiniz.
Я просто... просто не знаю, когда я вернусь.
Dediğim... Dediğim şey, ne zaman dönebileceğimi bilmiyorum.
Как бы он ни был, он уничтожил шанс что я когда-нибудь вернусь в Хор.
Her ne ise, benim Glee'ye dönme ihtimalimi mahvetti.
когда вернусь домой 54
вернусь через час 39
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
вернусь через час 39
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты приедешь 55
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда она придет 44
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты приедешь 55
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я пришел 80