Кого я знаю traduction Turc
1,669 traduction parallèle
Но давай на чистоту... ты уже самый смелый ребенок из всех, кого я знаю
Ama sen zaten tanıdığım en cesur çocuksun.
- Я надеюсь, это не кто-то, кого я знаю.
- Umarım tanıdığım biri değildir.
Поэтому когда я его увидела, сразу подумала : "Кого я знаю в ВМС?"
Gördüğümde, "Donanma'dan tanıdığım bir var mı" diye düşündüm.
Он самый умный из всех, кого я знаю.
Tanıdığım en akıllı adam o.
Хмм. Кого я знаю из этой сферы?
Kimi tanıyorum?
Но твои друзья такие же высокомерные, пафосные и злые как и те, кого я знаю.
Ama senin arkadaşların..,... benim tanıdığım herkesten daha züppe ve kibirli.
Я имею ввиду, да ладно, ты самый радостный, свободный духом, чудесный человек из тех, кого я знаю.
Hadi! Sen acayip neşeli, özgür düşünceli bugüne kadar tanıdığım en harika insansın.
А потом мы поехали ко мне домой, и она пригласила всех, кого я знаю, и она пригласила потрясающего парня, который раскрашивает лица, и мне раскрасили лицо как у сказочного тигра.
Sonra beni geri evime götürdü, ve tanıdığım herkesi eve davet etmişti, Yüze resim çizen bir eleman kiralamıştı, ve adam benim yüzüme perili kaplan resmi çizmişti.
Доктор Харрис, вы, буквально, самый злой человек из всех, кого я знаю.
Doktor Harris, kelimenin tam anlamıyla tanıdığım en kaba insansınız.
Это кто-то, кого я знаю?
Tanıdığım biri mi?
Но ты обычно доставлял нам больше хлопот, чем любой, кого я знаю. - Хорошо.
Ama aslında tanıdığım on insandan daha fazla soruna neden oldun.
Кто-то, кого я знаю?
Tanıdığım biri mi?
Я владею частью компании-миллиардера и если верить Доктору Лайтману, самый умный из всех, кого я знаю, планирует отнять ее у меня.
Milyar dolarlık bir şirketin ortağıyım ama Dr. Lightman'a göre tanığıdım en zeki insan onu benden almayı planlıyor.
Ты самая одаренная актриса из всех, кого я знаю.
Sen tanıdığım en yetenekli aktrissin.
Это далековато, но он лучший кого я знаю.
Biraz uzakta ama tanıdıklarımın içinde en iyisi.
Сказал что убьет всех, кого я знаю, если я не справлюсь.
Yapmazsam tanıdığım herkesi öldüreceğini söyledi.
Или кто-то, кого я знаю?
Tanıdığım biri mi?
Самый преданный, из всех кого я знаю.
Tanıdığım en sadık adamdır.
Ты - самый сильный вампир из всех, кого я знаю.
Tanıdığım en güçlü vampirsin.
Странно, разговаривать с кем-то, кого я не знаю.
Tanımadığım biriyle konuşmak çok garip bir şey.
Я ему сказал, что не тренируюсь с теми, кого не знаю.
Tanımadığım adamlarla antrenman yapmayacağımı söyledim ona.
Я не знаю кто ты, откуда пришел, я не знаю от кого ты бежишь.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum. Neden kaçtığını bilmiyorum, ama seninle kaçmak istemiyorum.
- Я кого-то знаю в вашем совете?
- Yönetim kurulunuzda tanıdığım mı varmış?
Теперь я не знаю на кого мне сердиться.
Şimdi kızabilecek kimseyi tanımıyorum.
И если бы я думал, что после смерти встречу кого-то из знакомых, тогда не знаю, что бы я делал.
Ve ölünce yaşarken tanıdığım insanlarla karşılaşacağımı bilsem ne yapardım bilemiyorum.
Я знаю, какого это потерять кого-то.
Birisini kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu ben de bilirim.
Ладно, я знаю, что я последний человек на Земле, который может судить кого-то сейчас, но у меня мало времени, поэтому я сделаю то, что должна сделать хорошая сестра.
Bak şimdi, şu an başka birisine yorumda bulunacak son insan benim ama pek zamanım yok. O yüzden sana ablalık yapacağım.
Хотя я знаю кое-кого, кто будет рад этому.
Yine de birisi için epey güzel bir haber olacak bu.
- Не знаю. Разве я похож на того, у кого есть ответы?
Biliyormuş gibi bir halim mi var?
Хорошо, я прибуду первым ( ой ), разведаю обстановку в случае если я кого-нибудь знаю, то буду искать стратегию отступления.
Tamam. Önce ben gideceğim, tanıdığım biri var mı .. diye mekanı tarayıp, kaçış stratejisi belirleyeceğim.
Слушаю, я знаю через что ты прошел, но на кого-то нападать...
Bak, neler yaşadığını biliyorum ama birisini dövdürtmek
Я знаю, что мне не найти кого-то такого же одновременно агрессивного и равнодушного.
Hem saldırganca zalim hem de soğuk birini bulamayacağımı biliyorum.
Но мне кажется, что я знаю кое-кого, кто будет таким же некомпетентным.
Ama sanırım tam olarak etkisiz olabilecek birini tanıyorum.
Если это спасет людей которых я люблю кого я люблю, - я знаю, каким будет мой выбор.
Eğer iş sevdiğim kişilerin ölmesi ile benim ölmem arasında bir seçime gelirse seçimimin ne olacağını biliyorum.
Я знаю кое-кого из тех молодых красоток.
Şu tatlı kadınlardan birini tanıyorum.
Пирс, я знаю, что ты не зависишь ни от кого, но ты зависишь от людей, которые зависят от тебя, так что я не могу взять твои деньги.
Pierce, kimseye bağımlı olmadığını biliyorum, ama sana bağımlı olan insanlara bağımlısın, o yüzden paranı almayacağım.
Не знаю кого я обманываю.
Kimi kandırıyordum bilmiyorum.
Я знаю тех, кого стоит знать.
- Tanımaya değenleri tanıyorum.
И, поверьте мне, я знаю, как тяжело потерять кого-то очень близкого.
Ve inan bana, sana çok yakın olan birini kaybetmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Даже не знаю, кого я боюсь больше, сволочь "Э", который пытался раздавить Ханну, или "Э", ставшего нашим новым заклятым другом.
Hangisinden daha çok korkuyorum bilemiyorum Hanna'yı dümdüz etmeye çalışan "A" dan mı yoksa, yeni "sözde dostumuz" "A" dan mı.
Я не знаю, кого подозреваете вы?
- Sen kimden şüpheleniyorsun?
Я знаю, как важно иметь в жизни опору. Кого-то, кто направит, кто поможет разобраться в сложностях нашего мира.
Bu dünyanın zorluklarını anlamamıza yardım edecek ve bize yol gösterecek birine sahip olmanın ne kadar önemli olduğunun farkındayım.
Кстати, Я знаю кое-кого, кто может помочь тебе с волосами.
Bu arada saçın konusunda gerçekten yardım edebilecek birini tanıyorum.
У всех кого я знаю есть оружие. Кроме меня.
Benim dışımda.
Я знаю где эти три женщины но я хотел бы избежать дополнительного унижения заявлять кого-либо из них по ошибке.
Üç kadının da yerini biliyorum ama herhangi birini suçlayarak fazladan küçük düşmek istemiyorum.
Я знаю кого-то, кто не хочет выиграть приз.
Birileri ödül kazanmak istemiyor belli ki.
Возможно я знаю того, кого вы ищете.
Aradığınız kişiyi tanıyor olabilirim.
Я не знаю, кого-нибудь, чтобы она делала это для тебя.
Yani, ne bileyim, seni heyecanlandıran biri.
Я знаю кое-кого, кто сможет помочь.
Yardım edebilecek birini tanıyorum.
Спасибо. Я уже знаю, за кого буду голосовать. Но все равно удачи.
- Teşekkürler, oy vereceğim kişiyi zaten tanıyorum, sana bugün iyi şanslar.
Но я знаю кое-кого..
Ama birini tanıyorum.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого я обманываю 136
кого я ищу 51
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого я обманываю 136
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого я когда 102
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я знала 50
кого я видела 19
кого я убил 37
кого я хочу 28
кого я любил 36
кого я искал 17
кого я когда 102
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я знала 50
кого я видела 19
кого я убил 37
кого я хочу 28
кого я любил 36
кого я искал 17
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374