Кто пострадает traduction Turc
179 traduction parallèle
И знаешь, кто пострадает? Маленькие люди.
Kim acı çekecek biliyor musun?
Отдайте нам управление или единственным, кто пострадает, будете вы.
Bize bağlantıyı verin Yoksa zarar görecek tek kişi sensin.
Я обещаю, ты будешь единственный, кто пострадает.
Söz veriyorum tek canı yanan sen olacaksın.
Может быть ты прав, но, честно говоря, мне плевать на то, кто пострадает от этого - бедняки, богачи или вообще все скопом.
Haklı olabilirsin. Ama açıkcası, zenginin ya da fakirin veya hepsinin sıkıntı çekmeleri umrumda değil.
Похоже, что кое-кто пострадает от того, что влепил пощечину раньше времени. ( дословный перевод - переделанная фраза от "страдать преждевременным семяизвержением" )
Görünüşe göre biri, erken tokatlanmaya maruz kaldı.
Или "никто" получит дырку в голове. А кто пострадает?
Yoksa biz bu hiç kimsenin kafasına koca bir delik mi açalım?
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
И кто-нибудь пострадает, это точно.
Ve kesinlikle birisi zarar görecek. Şimdi...
Боялась, что кто-то пострадает.
Birilerinin zarar görmesinden korkuyordum.
Клянусь, если кто-то будет убит или пострадает из-за твоей некомпетентности...
Yemin ederim, biri ölür ya da yaralanırsa bu senin beceriksizliğin yüzünden olacak.
И кто тогда пострадает?
Peki bunun bedelini kim ödemeli?
Разверни свои корабли прежде, чем кто-нибудь пострадает.
Birileri zarar görmeden gemilerini geri çevir.
Если кто и пострадает, так это Сокол. Он не причиняет вреда другим.
Başına bir şey gelecek biri varsa o da Falcon'dur.
Вы используете людей, потому что вам это нравится и если кто-то из-за этого пострадает... Что ж, это жизнь.
Sen, sevdiğin için insanları kullanıyorsun bu arada birinin başına bir iş gelirse "hayat böyle" diyorsun.
- Со мной всегда кто-нибудь да пострадает.
Ben söz konusu olduğumda, daima birilerinin canı yanar.
Знаешь, сестренка, если от этой твари кто-нибудь пострадает, это будет на твоей совести.
Biliyor musun kızım, eğer o şey gidip birine zarar verirse, bunun sorumlusu sen olacaksın.
Рано или поздно, из-за него кто-нибудь пострадает, или ещё похуже.
Er ya da geç birini çok kötü incitecek.
Скорее, кто-то пострадает в итоге, но ни по чьей вине...
Hepsi bu. Birileri incinecek ve bu hiç kimsenin suçu değil.
Я xочу поговорить с тобой прежде, чем кто-то пострадает.
Birileri incinmeden önce, seninle konuşmak istedim.
Мы должны найди ее прежде, чем кто-нибудь пострадает.
Birinin canı onu yanmadan önce bulmalıyız.
Возможно, нет, но мы должны помочь отключить эти голограммы прежде, чем кто-либо пострадает...
Belki alamayız, ama başkalarına zarar vermeden önce holigramları kapatmalarına yardım edebiliriz.
Будьте осторожны. Я не вынесу, если кто-то пострадает.
Kimsenin yaralanmasını kaldıramam.
Тебя не заботит, куда они пойдут, кто из-за этого пострадает?
Kime gideceği ya da kimin canını sıkacağını önemsemiyor musun?
И когда я узнаю кто, пострадает чья-то задница!
Kim olduğunu bir bulursam varya, çok fena yapacağım.
Но ты ничего от меня не получишь, если пострадает кто-то еще.
Ama birisi incinecek olursa benden hiçbirşey alamazsın.
Если еще кто-нибудь пострадает, тебе будет ещё хуже.
- Biri zarar görürse daha kötü hissedersin.
Нельзя ждать, пока это сделает кто-то ещё, иначе твой брат пострадает.
Başkasının yapmasına izin veremezsin,... yoksa ağabeyin zarar görür.
Мейби, кто-нибудь пострадает!
- Birileri incinecek.
- Я же говорил : кто-то пострадает.
- Sana birisinin incineceğini söylemiştim.
Кто-то пострадает.
Birilerinin canı yanacak.
Она сказала, что кто-то пострадает, но не сказала кто.
Birilerinin canının yanacağını söyledi, ama kim olduğunu söylemedi.
Теперь она говорит, что если мы вспоймаем этого парня, кто-то пострадает.
Şimdi de, eğer bu adamı yakalarsak birilerinin canının yanacağını söylüyor.
И Майкл понял, что кое-кто все-таки пострадает.
Michael fark etti ki belki de birisinin canı yanabilir.
Кончится тем, что кто-нибудь серьезно пострадает
Birini cidden sakatlayacak.
Что если пострадает ещё кто-то?
Daha fazla insan yaralanırsa?
Когда кто-нибудь пострадает, будет уже поздно.
Tutup da birisi yaralanırsa, bir şeyler yapmak için çok geç olur.
Слушай, если кто-то из нашей семьи пострадает, ты будешь виноват.
Bu ailede yaralanan biri olursa, bundan seni sorumlu tutarım.
И если кто-нибудь из окружающих пострадает, ее это не остановит?
Davranışlarının sonucu olarak başka insanlar yaralanır veya ölürse, bu onu durduramaz mı?
- А вдруг пострадает кто-то?
- Peki ya biri yaralanırsa?
Я не думал, что кто-то пострадает.
Birilerinin incineceğini bilmiyordum.
И кто тогда действительно пострадает?
Sonra sence kim acı çeker bu yüzden?
Если кто-то пострадает в этой машине, это будет уголовным преступлением.
Eğer bu arabadaki birini incitirsen, bu teknik olarak cezai suç olur.
У меня так много врагов в моей же собственной голове... мысль, что рано или поздно кто-нибудь пострадает, пугает меня больше всего. Ненависть.
Öyle çok düşmanım var ki.
А потом мы будем мстить за то, что они мстили из-за нашей мести, и это будет продолжаться и продолжаться, пока нас не поймает Декан Боумен или пока кто-нибудь не пострадает серьезно.
Ve bizde onların karşı atağımıza verdikleri karşı atağa karşılık vericez, ve bu sürekli tekrar tekrar yapılıcak, taki dekan bizi yakalayana ya da biri gerçekten incinene kadar.
Тот, кто его убьёт, и сам пострадает.
Onu kim öldürürse korkunç bir zarar görecek.
Когда кто-то пострадает, благородства поубавится.
Birisi yaralandığında çok da asil olmayacak.
Ясно? Не кто не пострадает.
Kimsenin canı yanmayacak.
Если кто-то пострадает, я расскажу Эстебану как ты пытался пристрелить меня, и его сердце будет разрываться из-за тебя.
Eğer birinin canı yanarsa, Esteban'a beni nasıl vurmaya çalıştığını anlatırım ve kalbini kırar.
Еще кто из нас пострадает.
Saçmalama, senden büyük hamburgerler yedim ben.
Отпусти меня или кто-то пострадает.
Bırak yoksa ikincisi isabet edecek.
Или кто-нибудь пострадает.
Biri incinebilir.
кто придет 54
кто придёт 20
кто пришел 303
кто пришёл 201
кто пойдет 25
кто последний 41
кто понимает 78
кто помнит 29
кто победит 98
кто пропал 31
кто придёт 20
кто пришел 303
кто пришёл 201
кто пойдет 25
кто последний 41
кто понимает 78
кто помнит 29
кто победит 98
кто пропал 31
кто посмел 23
кто приехал 62
кто плачет 17
кто платит 46
кто проснулся 32
кто прав 67
кто приходил 48
кто победил 91
кто приходит 18
кто погиб 44
кто приехал 62
кто плачет 17
кто платит 46
кто проснулся 32
кто прав 67
кто приходил 48
кто победил 91
кто приходит 18
кто погиб 44
кто по 100
кто против 85
кто позвонил 22
кто проиграет 22
кто послал тебя 56
кто первый 179
кто покупатель 27
кто побеждает 29
кто поможет 21
кто предложит 43
кто против 85
кто позвонил 22
кто проиграет 22
кто послал тебя 56
кто первый 179
кто покупатель 27
кто побеждает 29
кто поможет 21
кто предложит 43