English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Л ] / Любовная

Любовная traduction Turc

239 traduction parallèle
Картина - хорошая картина - это как любовная связь.
Her resim, iyi ya da kötü bir aşk macerasıdır.
Картина - хорошая картина это как любовная связь.
Tüm resimler, iyi ya da kötü bir aşk macerasıdır.
Мне понравилась любовная сцена.
Aşk sahnesini çok sevdim. Çok güzel.
Хорошая любовная сцена должна быть обо всем, кроме любви.
İyi bir aşk sahnesi, sevgi sözcüklerinden öte geçebilmeli.
Далее Южная Звезда, Тщетное Усилие, Стэнли Гэйб и Любовная Дилемма.
Arkalarından Southern Star, Baynard Brit, Stanley Eight... Third Row ve Lovely Dilemma geliyor.
Этого не хватало..... любовная драма!
Şu işe bak yasak aşk hikayesinin içine düştük.
Это любовная история, там полно чувств.
Hayır canım, bir aşk hikayesi.
Но теперь, после этого письма, на поверхность всплыла эта любовная история.
Ama bu mektuba göre işin içinde bir aşk hikâyesi var.
Любовная история?
- Müzikal mi? Aşk filmi mi?
Это любовная песня?
Bu bir aşk şarkısı mı?
- Звучит, как любовная песня.
- Aşk şarkısı gibi görünüyor.
Ты знаешь, что такое любовная открытка?
Bir aşk mektubu nedir bilir misin sen?
Для столь короткого знакомства, это была любовная улыбка.
Bu kadar kısa süreli bir tanışma için deminki gülücük, çok sıcak, hoş bir gülücüktü.
Мне казалось, что это любовная сцена.
Yanılıyor olmalıyım! Ben bunu aşk sahnesi sanmıştım!
А что она поет! ? "Современная армия в порядке" и кашмирская любовная песня.
"Ordumuz İyidir" ve "Kaşmir Aşk Şarkısı".
Между ней и Дугласом Голдом началась любовная связь.
O ve Douglas Gold arasında herkesçe bilinen bir ilişki mevcuttu.
Мне нужна любовная аэрозоль для красотки из Пентхауза чтобы совратить её.
Bir aşk iksiri büyüsüne ihtiyacım var... Bana boyun eğecek bir Çatı Katı Hayvanının üzerinde kullanabileceğim... bir iksir olmalı bu. - Merhaba, Venkman.
Эти двое мужчин... У одного из них была любовная связь с Маргарет Клейтон.
Bahsettiğin iki adam içlerinden biri Marguerite Clayton'la ilişki mi yaşıyordu?
"Любовная лирика" Лорда Байрона, "Камасутра", "Шлюхи и Служанки".
Lord Byron'dan Aşk Şiirleri, Kamasutra, Hayat Kadınları ve Cariyeler.
"Бесцензурный словарь" дает вот такое определение внутриматочной спирали - "внутренняя любовная пружинка".
"Şaşırmaz sözlüğümüz IUD'nin anlamını'aşk kalptendir'olarak tanımladı."
Ты любовная игрушка Дебби.
Sen Debbie'nin aşk oyuncağısın.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Yasak aşk ilişkisinden daha kötü şeyler var.
Ну, это тоже любовная песня. Монстры получают удовольствие от общения друг с другом, танцуют, сдерживают свои отвратительные инстинкты
Şey... bu da bir tür aşk şarkısı, tüm canavarlar birbirleriyle dost olsun dans etsinler ve birbirilerini meşgul etsinler diye düşündüm.
Если это любовная история... это не значит, что не найдётся кого-нибудь обезглавить.
Sadece bir aşk hikayesi diye bir iki kafa koparılmaz demek değildir.
Семь лет назад у Натимы со мной была любовная ссора, и... Ну, всё, что я скажу, что было - то прошло.
Yedi yıl önce, Natima ve ben de bir aşık kavgası yapmıştık tek söyleyebileceğim geçmişi geçmişte bırakmaya hazırım.
это любовная сцена, верно?
Bu bir aşk sahnesi, değil mi?
У моего мужа любовная связь уже три года.
Kocamın 3 yıldır bir metresi var.
Любовная песенка попала ему прямо в ухо!
O miyop, Küpidon'un hedefe attığı ok, geldi onun yüreğini buldu.
Любовная история, Песня Брайана и Условия ласки.
"Aşk Hikayesi", "Brian'ın Şarkısı" ve "Sevgi Sözcükleri".
Моё тело, моя любовная жизнь...
Bedenim, aşk hayatım.
Это прекраснейшая любовная история нашего времени.
İzlemelisin çünkü zamanımızın en iyi aşk hikayesi.
- Я расскажу о Сэмюэле Джонсоне. Настоящая любовная драма.
Fazla yüz verme.
И если вы не объясните, почему вы сделали то, что сделали, ваша любовная жизнь может исправиться но не станет такой, как вы о ней думаете. Джон.
Ve eğer yaptığınızın sebebini açıklamazsanız, hayatınızın aşkı değerlendirilecektir ama kafanızdan geçtiği şekliyle değil.
Я ссылаюсь на нарушения в процедуре процесса данного разбирательства... ... так как у меня есть любовная связь с председателем этого жюри.
Sayın Yargıç, itiraz ediyorum bu haftaki jüri başkanını da ateşli bir birliktelikle baştan çıkardım.
Появляется любовная линия. Начинается конфликт.
Tüm bu "sevgi ilgi." Buna çıkar.
Подожди-ка. "Девятнадцатого вскроется тайная любовная интрижка."
Durun. "19'undaysa gizli bir aşık ortaya çıkacak."
Нет, это не любовная история.
Hayır, bu bir aşk hikayesi değil.
Когда мы познакомились, у неё была любовная драма.
Tanıştığımızda kırık kalbini onarıyordu.
- Это должна была быть любовная сцена.
- Bu bir aşk sahnesi olmalıydı.
- У него любовная связь. - Что-что у него? Я скажу это только один раз.
Babanın zenci olduğunu mu söylemiş?
У тебя любовная связь.
Hadi arabaya binelim.
Только потому, что у Стэна любовная связь,
- Çok özeldir. - 8 numaralı top yan delikte.
У Стэна любовная связь с отцом Уилла?
Acele edin. 4'den önce hayvanat bahçesinde olacağımıza söz verdiniz.
- Более известном, как "любовная мышца".
- Aşk kası olarak da bilinir.
Это - любовная история о девушке, которая возможно является наркоманкой, а может и нет.
Bir aşk hikayesi. Şeytan olan ya da olmayan bir kızla ilgili.
Я бы и сам взялся, но адвокат и судья не могут вести дело, если у них любовная связь.
Bu dava ikisini birleştiriyor.
"Любовная дерзость".
"Aşk Cesarettir".
Я вчера была в театре, и кое-кого там встретила, одного близкого знакомого моего друга, у которого любовная связь.
Boş ve, telesekreter açık.
Оказывается, Грейс сказала, что любовная связь у отца Уилла.
Hadi gidelim.
Если у отца Уилла любовная связь...
Selam, Kare.
Это любовная история.
Bir aşk hikayesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]