Мой друг говорит traduction Turc
63 traduction parallèle
Мой друг говорит, что Койл пытался искать, эм, Скалиса.
Bir arkadaşım, Coyle'un Scalise'ye ulaşmaya çalıştığını söylüyor.
- В Вашингтон? - Да. Один мой друг говорит, что был Тесно связан с данными событиями,
Bir kaynak, bu olaylarla yakından bağlantılı olduğunu söylüyor... ama buraya gelmek istemiyor.
И этот мой друг говорит, что Смерфов придумали, чтобы дети привыкали к синим людям.
Ve o Şirinler'in çocukları mavi insanları görmeye alıştırdığını söylüyor.
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Arkadaşımın söylediğine göre aradığımız adam hakkında daha çok şey biliyormuşsun.
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Aradığınız adamı, tanıdığımı söyledim.
Мой друг говорит, что это он придумал вертеть зонтом. Так, как вы делaете.
Bu arkadaşım yaptığın şu döndürme hareketini kendisinin icat ettiğini söylüyor.
И тогда робопроститутка говорит : "Это не мой слот расширения"... А мой друг говорит : "Это не мой позолоченный 25-штырьковый разъём!"
Sonra fahişe-robot dediki, "O benim prizim değil" arkadaşım da dediki, "Bu da benim 25lik prizim değil!"
- Мой друг говорит, что они уже очень близки.
Narkotik'te bağlantıları olan bir arkadaşım var.
Мой друг говорит вы дикая кобылица.
Bir arkadaşım sizin bir aygır olduğunuzu söylüyor.
Мой друг говорит, что это террористы.
Erkek arkadaşım buna bir çeşit terörizm diyor.
А мой друг говорит, "да? Вот тебе левый к твоим правым."
Seni bi haklarım! "
Каждый раз, когда у меня возникают трудности и я готов сдаться, мой друг говорит мне
Her zaman bir zorlukla karşılaşsam ve yenilsem, arkadaşım bana şöyle derdi...
Мой друг говорит, что Сирена рассказала ему одну историю о тебе, и он на пути сюда, чтобы прояснить все для меня.
Arkadaşım, Serena'nın seninle ilgili bir hikâye anlattığını söyledi.
Почему мой друг говорит эти бесчувственные вещи о моем весе?
Neden arkadaşlarım kilom konusunda çok duyarsız şeyler söylediler?
Мой друг говорит, что тогда произошел инцидент.
Dostumun dediğine göre bir olay yaşanmış.
Мой друг говорит, ты учитель.
Bir dostum senin öğretmen olduğunu söyledi.
Мой друг говорит, что я никогда не испорчусь.
Arkadaşım, benim hiç değişmeyeceğimi söylüyor.
Чарли - мой друг, говорит лишь стихами и берет лишь деньгами.
- Şiirler okuyup, borç para dilenen dostum gelmiş.
Сам факт, что у него немецкий паспорт, еще мало, о чем говорит. Но его присутствие здесь никак не связано, друг мой, совсем не связано...
Alman pasaportunun olması hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Он говорит мало, мой друг. Его логика не похожа на нашу. Ты вряд ли сможешь его понять.
O konuşmaz, çünkü biz onun mantığını anlayamayız.
Мой друг всегда говорит, что я должна пробоветь говорить.
Arkadaşım hep denememi söyler.
Так говорит мой друг Чарли.
- Arkadaşım Charlie öyle diyor.
Знаешь, приятель, в таких случаях мой друг Тимон говорит : оставь свое позади в прошлом.
Biliyor musun evlat, böyle anlarda dostum Timon der ki gerini geçmişte bırakmak zorundasın.
Мой друг доктор Рид говорит... то что это очень необычно- - шизофрения, у- -
Arkadaşım, DR. Reid dedi ki.. O çok olağanüstü bir, şizofreniye yakalanmış,
- Мой друг из управления знает. Говорит, гражданский.
Karakoldaki arkadaşımın tek bildiği sivil bir vatandaş olduğu.
Мой друг Гас говорит, что люди - законопослушные граждане - всегда будут любить гангстерские саги, потому что эти парни словно говорят :..
Arkadaşım Gus insanların... doğru dünyanun... her zaman gangster çetelerinin ilgisini çekeceğini söylüyor... çünkü, bu adamlar... diyorlar ki, " Söylenmemiş bir kuralla...
Потому что мой друг, Левон говорит,... что правительство всегда крадет детей и проводит на них эксперименты.
Arkadaşım Levon diyor ki... devlet hep çocukları alıp onlar üzerinde deney yapıyormuş.
Мой друг только что вернулся после обучения там, говорит, что это самый значительный опыт, какой у него только был, это изменило его жизнь.
Arkadaşlarımdan birisi oradan yeni döndü ve şimdiye kadarki en derin tecrübeyi yaşadığını söyledi. - Hayatı değişmiş.
Мой друг в лазарете говорит, что в дерьме крысиного яда было больше, чем наркоты.
Revirde millet mal için fare zehirinden beter diyor.
Но мой друг Крис говорит, "сучок, сейчас ты умрешь".
Adamım Chris "Gebereceksin, kahpe!" diye bağırdı.
Мой друг говорит, что его дядя - хозяин ресторана, в котором я смогу петь.
Arkadaşım, amcasının şarkı söylenen bir lokantası olduğunu söylüyor.
Мой друг Харлан говорит, что Квинс - это место, куда как за смертью посылают, потому что никто не может объяснить разницу.
Arkadaşım Harlan ölenlerin Queens'e gittiğini söyler çünkü ölümle arasında bir fark yokmuş.
Мне представляется шанс, выпадающий ученому лишь раз в жизни, а мой лучший друг говорит : "не делай этого".
Hayatım boyunca bir daha karşıma çıkmayacak bilimsel bir fırsat ve en iyi arkadaşım gitme diyor. - Peki, o zaman git.
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Bu sayede Elizabeth'in kim olduğunu öğreneceğiz. Kim olduğunu zaten biliyorsun. Onun gözlerinde bunu görüyorsun.
Мой напарник и я... мы передаем друг другу воображаемую сотню баксов каждый раз, когда жулик говорит нам "я ничего не сделал".
Ortağım ve ben, yakaladığımız her pisliğin, "Ben bir şey yapmadım" diyeceği üzerine, birbirimize hayali olarak verdiğimiz 100 dolarına bahse gireriz.
- А то она говорит : "Он мой друг".
- "Benim arkadaşım" dedi.
Мой друг Шэннон-Пушка говорит, что Уилл хочет запрыгнуть на сцену и спеть нам всем песню.
Arkadaşım Ağır Top Shannon, Will'in sahneye atlayıp bize bir şarkı söylemek istediğini bana söyledi.
Мой отец, так вообще в этом уверен. Он говорит, что мы созданы друг для друга.
En azından babam birbirimize çok yakıştığımızı düşünüyor.
Ладно, у меня есть выражения лица, а у тебя, мой друг, есть тон, и этот тон говорит, "Я собираюсь побить кого-нибудь".
- Benim bakış attığımı söylüyorsun ya? Seninse, dostum, resmen ses tonun değişti ve bu "Birilerini fena benzeteceğim" temalı bir ses tonu.
Мой старый друг, говорит, что...
"Queen" bir arkadaşım var.
"Посмотреть в телескоп", как говорит мой друг.
Bir arkadaşımın dediği gibi, teleskoptan bir bakın.
Моя мама говорит, что она мой единственный настоящий друг и что я могу все ей рассказать.
Annem, ona her şeyi anlatmam için kendisinin, benim tek doğru dürüst arkadaşım olduğunu söylüyor.
Это, мой друг, говорит само за себя.
İşte o, arkadaşım çok mühim bir duraksamaydı.
Пристеголов, как говорит мой друг Рыбьеног.
Bir Zippleback, arkadaşım Fishlegs'in dediğine göre.
Мой друг, Дэвид Бернетт, говорит, что на лучших фотографиях отражаются человеческие чувства.
- Bir arkadaşım, David Brunet en iyi fotoğrafların, insan hisleriyle ortaya çıktığını söyler.
Она столкнулась с ним в детстве, едва не погибла, и, как говорит мой ушастый друг, он до сих пор является ей в кошмарах.
Çocukken karşı karşıya geldiği bir şey, nerdeyse onu öldürüyordu, ve büyük kulaklı arkadaşıma göre, bu sonsuz kabuslarının kaynağı.
Крутой макаронник, как говорит мой друг Жирдяй Джадсон.
Arkadaşım Dobişko Justin'in dediği gibi : "Seni sıkı küçük beyaz maymun."
Мой друг там бывал, говорит, это самые занятные танцы в городе.
Giden bir ahbabımın dediğine göre şehirdeki en keyifli dans salonu oradaymış.
Но только один мой лучший друг, поэтому, если Бобби Кобб говорит, что он видел гигантскую медузу-убийцу, значит, они ее видел.
Ama içlerinden biri benim en iyi arkadaşım o yüzden eğer Bobby Cobb dev bir katil denizanası gördüm diyorsa, görmüştür.
Мой лучший друг всегда так говорит, и всегда опаздывает.
En yakın arkadaşım da hep böyle der ve hep gecikir.
Мой отец-юрист говорит : Надо доверять друг другу ".
Taciz ve hırsızlık konusunda uzmanlık yapmış bir avukat olan babam "İnsanoğlu birbirine güvenmek ister." derdi.
мой друг 3178
мой друг сказал 38
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
мой друг сказал 38
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78