Моя жизнь здесь traduction Turc
105 traduction parallèle
Моя жизнь здесь.
Benim hayatım burada.
Моя жизнь здесь.
Burada bir hayatım var.
Теперь моя жизнь здесь.
Şu an bu hayatı yaşıyorum.
При всем уважении к Вашей профессии мне нравится моя жизнь здесь.
Mesleğinize olan saygımdan dolayı buradaki hayatımın tadını çıkarıyorum.
Моя жизнь здесь.
Hayatım burada.
Моя жизнь здесь... в медицине.
Tıptaki hayatım söz konusu...
Моя жизнь здесь. Вечное повторение.
Ve ben, bu hastanedeki ilk sonbaharıma başlayacağım.
Мне нравится моя жизнь здесь.
Burada ki yaşantımı seviyorum.
Ага, значит моя жизнь здесь не главное, и все потому, что скоро я и так умру.
Anladım benim hayatım önemli değil çünkü yakında öleceğim öyle mi?
Вся моя жизнь здесь.
Bütün hayatım burada.
Мне нравится моя жизнь здесь, в Мистик Фоллс. Снова чувствую себя дома.
Mystic Falls'daki hayatımı seviyorum.
Моя жизнь... моя жизнь здесь
Hayatım... Benim hayatım burada.
Нет, моя жизнь здесь стала немного скучной.
Hayır, hayatım son zamanlarda oldukça sıkıcı bir hâl almaya başlamıştı.
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
Ben burada, karım da Paris'te iken yaşamamın imkanı yok.
Вот здесь, шериф... "МОЯ ТАЙНАЯ ЖИЗНЬ". КРИС ДЖЕРРИТИ
Bakın Şerif.
Я же сказал, здесь вся моя жизнь.
Sana söyledim, benim hayatım burada.
Здесь вся моя жизнь.
Bütün hayatımı buraya işlemişler.
Здесь и проходит и моя жизнь : В маленькой деревушке посередине большого города.
İşte burası günlerimi ve yıllarımı geçirdiğim yer küçük semtin tam ortasında mavi kapılı ev.
Здесь вся моя жизнь.
- Burada bir hayatım var.
И я говорил ему : " Стивен Райт не ходил и не говорил, что произойдёт здесь, как повернётся моя жизнь, какой договор я заключу, что случится потом,
Ona da dedim, "Steven Wright ortalıkda dolanıp " burada neler olacağı hakkında konuşmazdı, " hayanda ne olacağı hakkında falan,
Кажется, оба моих фильма и моя жизнь отражают мою глубокую преданность тому, чтобы два юных существа развлекались то там, то здесь.
Bence hem filmlerim, hem de yaşam tarzım, iki güzel insanın birlikle ara sıra eğlenmesine saygı duyduğumu gösteriyor.
- Здесь вся моя жизнь!
- Benim bütün hayatım Midland'da.
- Потому что моя жизнь не здесь.
- Çünkü hayatım, buraya ait değil..
Моя жизнь - здесь
Benim hayatım burada.
Здесь вся моя жизнь
Bütün hayatım orada...
Моя жизнь - здесь.
Benim hayatım burada.
Какой бы ни была моя жизнь прежде, здесь я хочу быть сейчас. С тобой.
Eski hayatım nasıl olursa olsun, şu an seninle birlikte olmak istediğim yer burası.
Моя жизнь - здесь. Я не могу просто взять и уехать.
Bir anda toparlanıp, gidemem.
Моя жизнь. Моя новая карьера. - Мне здесь нравится.
Hayatım.Kariyerim. Burayı seviyorum.
сегодня здесь начнётся моя новая жизнь!
Evet, bugün, yeni hayatım burada başlayacak!
сегодня здесь начнётся моя новая жизнь!
Evet, bugün burada yeni bir hayat, benim için başlayacak!
Здесь у меня юридическая практика, здесь вся моя жизнь.
Benim ailem ve hayatım burada.
- Это и есть моя жизнь... прямо здесь.
- Tüm hayatım burada.
Моя жизнь вовсе не здесь
Benim hayatım burada değil.
Моя жизнь здесь.
Hayatım da burada.
В итоге, вся моя жизнь прошла здесь.
Sonunda hayatım burası oldu.
То, что я делаю здесь, зто... это моя жизнь.
İşim... benim hayatım.
Моя жизнь - здесь.
Hayatım burada.
Я устала сидеть здесь и смотреть, как моя жизнь улетучивается, пока ты что-то там доказываешь!
Sen bir şeyi kanıtlamaya çalışırken, oturup hayatımın uçup gitmesini seyretmekten bıktım artık.
Вдруг я увидел, что здесь моя жизнь не пуста и бессмысленна, как мне казалось раньше.
Ve o kısa sürede şunu anladım ki buradaki hayatım önceden söylediğim gibi anlamsız ve boş değil.
Моя жизнь теперь вся здесь.
Artık hayatım senin elinde
Ну, вся моя жизнь там. Так же, как и ваша здесь.
Sizin burada olduğu gibi benim de orada hayatım var.
Вот она моя жизнь, здесь, и она подходит к концу.
Hayatım şu anda yolunda gibi görünüyor ama daha da kötüleşecek ve nadiren uyuyabildiğim, sadece acıyı düşünebildiğim bir hal alacak.
Я сидел здесь, на своей террасе, обнимая ведерко со льдом и наблюдал, как уходит моя жизнь.
Burada balkonumda buz kovasına sarılmış hayatımın beni terk edişini izliyordum.
Я ненавижу говорить об этом. Можно было бы спросить, что же меня здесь держит, но это моя жизнь.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, çünkü bazı insanlar bunu görüp bunu nasıl sevdiğimi merak edebilir ama benim hayat tarzım bu.
А моя личная жизнь здесь была немного... сумасшедшей.
Los Angeles'taki aşk hayatım karman çormandı.
Все, что я знаю, здесь моя жизнь,
Her şeyim, hayatım orada.
- Здесь вся моя жизнь.
Bunlar benim hayatım.
Моя жизнь - здесь
Burada bir hayatım var.
У Меня Есть Жена И Два Сына. Моя Жизнь Теперь Здесь.
Bir kadınım, 2 de oğlum var.
Здесь моя жизнь.
- Tüm hayatım burada.
моя жизнь 545
моя жизнь изменилась 23
моя жизнь разрушена 22
моя жизнь кончена 61
моя жизнь окончена 22
моя жизнь в твоих руках 17
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
моя жизнь изменилась 23
моя жизнь разрушена 22
моя жизнь кончена 61
моя жизнь окончена 22
моя жизнь в твоих руках 17
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99