Мы с тобой знаем traduction Turc
212 traduction parallèle
Мы с тобой знаем, кто убил Мэделин.
Sen ve ben Madeleine'i kimin öldürdüğünü biliyoruz.
Мы с тобой знаем, что это очень важно.
İkimiz de biliyoruz ki bu konu gerçekten çok önemli.
Мы с тобой знаем, кто такой этот Клэй Бертранд.
Clay Bertrand'ın kim olduğunu bildiğini biliyorum.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
İkimiz de biliyoruz ki söylemen için konuşmana gerek yok.
Мы с тобой знаем, что будет, я приеду, и он предложит мне... да, так и будет.
Olanları biliyorsun, orada harekete geçeceğim... ve bana teklif yapacak... evet yapacak.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Ama ikimizde biliyoruz ki, bu sadece kaçınılmaz sonu erteleyecek, o kadar.
Так как мы с тобой знаем, что мы никогда не попадём туда, захвати свои ключи.
İkimiz de oraya gidemeyeceğimize göre anahtarlarını al.
Мы с тобой знаем, что босс не тусуется у кофеварки.
Patronların kahve makinesinin başında dikilmediğini ikimiz de biliyoruz. Bu olsa olsa asistanın görevidir.
Мы с тобой знаем ответ.
İkimiz de cevabı biliyoruz.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Düğmeye basıcak olan o olmayabilir, ama ikimiz de biliyoruz ki bağışlama gücü var ve bağışlamayacak, hiç bağışlamadı.
- Папа, мы с тобой знаем, что Джор-Эл не из тех, кто упускает события из под контроля
Baba, ikimiz de Jor-El'in kolayca vazgeçen biri olmadığını biliyoruz.
Ты знаешь... Мы знаем... Мы с тобой знаем, что это чушь.
Sen ve ben bunun yanlış olduğunu biliyoruz.
Короче говоря, мы с тобой знаем, что скорейвсего, он просто притворяется.
Her neyse, ikimiz de muhtemelen yalandan komada olduğunu biliyoruz.
Мы с тобой знаем друг друга довольно давно, так?
Sen ve ben bir süredir birbirimizi tanıyoruz değil mi?
Только мы с тобой знаем о существовании агента К.
Bilgi Kaynağı K'nın varlığından sadece sen ve ben haberdarız.
Об этом знаем только мы с тобой.
Artık ne demek istediğimi anlayabilirsin.
Сколько мы с тобой друг друга знаем?
Ne kadar zamandır tanışıyoruz?
Мы с тобой плохо знаем друг друга. Да, Ник?
Birbirimizi çok iyi tanımıyoruz, değil mi Nick?
Томас, помнишь, мы говорили, что не знаем, как долго пробудем с тобой? - Да.
Thomas, yanında ne kadar kalacağımızı bilmediğimizi sana hep söylerdik, biliyorsun.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
Marcie, başına geleni biliyoruz. Seninle konuşabilir miyiz?
Мы с тобой хорошо знаем, что за одежду в тюрьму никто не посадит.
Sen de biliyorsun ki kimse birinin giysilerini kestin diye seni hapse atmaz.
Финч, мы знаем чо с тобой, но это не тянет за извенение.
Durumlarınız nedir beyler? Finch senin durumun belli ama bunu mazeret olarak kullanamazsın.
Мы не знаем, что бы это сделало с тобой.
Bunun sana ne yapacağını bilmiyoruz.
И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но...
Birbirimizi o kadar iyi tanımadığımızı biliyorum ama sensiz yaşayacağımdan eminim.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey, ikimiz de biliyoruz ki dün akşam bir saniyeliğine durup düşünseydik yaptığımız şeyler hiçbir zaman yaşanmayacaktı. Ben yaptıklarımızdan pişman değilim.
Мы с тобой обе знаем, что появились новые процедуры, тебя могут вжикнуть лазером, и ты станешь плодовитой, как Мать Земля.
İkimiz de yeni yöntemler olduğunu biliyoruz. Seni lazerle tedavi edebilirler ve Doğa Ana kadar doğurgan olabilirsin. Ama sen çocuk doğuracak kişinin ben olmamı istiyorsun.
И большая часть этого, как мы с тобой, Суринда, знаем, имеет слабое отношение к реальности.
Surinder ikimiz de biliyoruz ki, çok azı gerçektir.
И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Anlayacağın ikimizin de sonunun kötü olacağını bildiği bir evlilik hakkında cici bir konuşma gibi saçmasapan işlere girmek istemiyorum.
Мы с тобой оба знаем, что этому не бывать.
İkimiz de bunun doğru olmadığını biliyoruz.
И поэтому мы с тобой не знаем друг друга.
Bu yüzden birbirimizi tanımıyoruz.
А мы с тобой знаем секрет жизни!
Biliyor musun... sen ve ben, hayattın sırrını biliyoruz.
А мы оба знаем, что Джерри далеко не так чист, как мы с тобой.
İkimiz de biliyoruz ki, Jerry pek ayakta durabilen bir tip değildir.
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
Ama, tatlım, ikimiz de bunun o kadar uzun sürmeyeceğini biliyoruz.
- Зачем ты ищешь нейрохирургов, когда мы оба с тобой знаем что Дерек лучше?
Derek'in, hepsinden daha iyi olduğunu ikimiz de biliyoruz, neden başka birini arıyorsun?
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Onlara aitim Alex. Onlarla gitmeliyim. Senin insanların mı?
Мы же с тобой знаем, что значит, когда Дэн несёт чушь. Это для новой статьи. %
İkimiz de biliyoruz ki, Dan çılgınca konuşmaya başladığında... ortada başka bir durum vardır.
Мы с тобой оба знаем, что ты сработала намного ниже своего уровня.
Yapabileceğinin altında bir performans sergilediğini ikimiz de biliyoruz.
Но мы то с тобой знаем - и этого достаточно, сэр.
N'olmuş yani, biz biliyoruz ya, yetmez mi.
Мы оба знаем, что мне следует говорить с твоим братом, а не с тобой.
İkimiz de biliyoruz ki, benim konuşmam gereken kişi kardeşin.
Мы не знаем, что с тобой тогда произойдет.
Bu sana ne yapar bilmiyoruz.
Но мы то с тобой знаем правду, Пит?
Fakat sen ve ben gerçek hikayeyi biliyoruz, değil mi, Pete?
Мы с тобой оба знаем.. Что ты не должен делать это вместо меня, брат
Ikimiz de biliyoruz ki, yerimi alman gerekmiyor, kardesim.
Да ладно, мы с тобой оба знаем, что Джонни ничем не убить.
Yapma, ikimiz de biliyoruz ki Johnny'yi hiçbir şey öldürmedi.
Эти деньги, мы с тобой оба знаем, принадлежат тебе.
İkimiz açısından da, o para sana ait.
Мы обе с тобой знаем что "хорошая Френни" это всего лишь новый способ манипулировать людьми.
Sen ve ben ikimiz de biliyoruz ki iyi Frannie sadece insanları manipüle etmenin başka bir yolu.
Мы же с тобой прекрасно знаем, что эти семейные сборы устраивались не ради любования природой и просторами.
İkimizde bu ailelerin açık havada olmayınca bir araya gelemediğini biliyoruz.
Мы с тобой оба знаем, что под этим фонтаном.
Sende bende biliyoruz kaynağın altındakini.
Да. Ну, понимаешь, мы с тобой оба знаем, что у меня тоже было несколько... интересное прошлое.
Evet, yani, benim de tuhaf bir geçmişim olduğunu biliyorsun.
Для твоего сердца - да. Но ещё это значит, что мы не знаем, что с тобой не так.
Kalbin için evet ama bu hâlâ sorununun ne olduğunu bilmediğimiz anlamına geliyor.
Ну, мы то с тобой знаем, что никаких голосов нет.
Ama o seslerin gerçek olmadığını biliyoruz değil mi?
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали всё 84
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы с вами знакомы 20
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы созданы друг для друга 64
мы справимся 827
мы с вами 143
мы сделали это 950
мы семья 252
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы созданы друг для друга 64
мы справимся 827
мы с вами 143
мы сделали это 950
мы семья 252